También señalaron que se requería una mayor transparencia sobre el comercio y la producción legales de armas pequeñas en la región. | UN | كما لاحظوا أنه ثمة حاجة لمزيد من الشفافية فيما يتعلق بتجارة الأسلحة الصغيرة وإنتاجها بشكل قانوني في المنطقة. |
Además, la concertación de un tratado sobre el comercio de armas sería ciertamente un logro importante con ese fin. | UN | وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية. |
Convenio sobre el comercio de Cereales, 1995. | UN | الاتفاقية المتعلقة بتجارة الحبوب لعام 1995. |
El aumento de la delincuencia también estaba estrechamente vinculado al comercio de drogas, en especial en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | كما أن ارتفاع معدلات الجريمة يرتبط بشكل وثيق بتجارة المخدرات، خاصة في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Hoy tiene vínculos con el tráfico ilícito de estupefacientes y armas y con el blanqueo de dinero. | UN | وأصبحت له اليوم صلات بتجارة المخدرات واﻷسلحــة غير المشروعــة وبغسل اﻷموال. |
Solo el transporte relacionado con el comercio de mercancías puede contribuir a generar más del 7% de las emisiones mundiales de dióxido de carbono. | UN | فقد تزيد نسبة إسهام النقل المرتبط بتجارة البضائع وحده في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم عن 7 في المائة. |
Diego piensa establecerse en el comercio de las perlas en Santo Domingo. | Open Subtitles | دييجو يفكر في البدء بتجارة . اللؤلؤ في سانتو دومينجو |
Experto del Comité de Investigaciones Parlamentarias sobre el comercio Humano. | UN | خبير في لجنة اﻷبحاث البرلمانية المعنية بتجارة الرقيق. |
Se considera que esta configuración cambiante de los recursos forestales tiene dos consecuencias importantes para el comercio de productos forestales: | UN | ويعتقد أن هذا النمط المتغير للموارد الحرجية يترتب عليه أثران هامان فيما يتعلق بتجارة المنتجات الحرجية: |
24. La cuestión sobre la manera de calcular las emisiones relacionadas con el comercio de la electricidad puede ser de difícil respuesta. | UN | ٤٢- وقد لا يكون من السهل اﻹجابة على السؤال المتعلق بالكيفية التي ينبغي بها حساب الانبعاثات المرتبطة بتجارة الكهرباء. |
Se está negociando un acuerdo sobre el comercio de servicios. | UN | ويجري التفاوض بشأن اتفاق يتعلق بتجارة الخدمات. |
Porcentaje de reclamantes que intervienen en el comercio minorista | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بتجارة التجزئة |
Porcentaje de reclamantes que intervienen en el comercio minorista | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بتجارة التجزئة |
La labor de la secretaría durante el año había fomentado el comercio y el desarrollo de Palestina. | UN | وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين. |
El grupo Victoria interviene en el comercio de diamantes, oro y café. | UN | ولمجموعة فيكتوريا صلة بتجارة الماس، والذهب والبن. |
Con respecto al comercio de petróleo y productos derivados del petróleo, | UN | فيما يتعلق بتجارة النفط والمنتجات النفطية، |
Con respecto al comercio de petróleo y productos derivados del petróleo, | UN | فيما يتعلق بتجارة النفط والمنتجات النفطية، |
:: el consumo de drogas es un factor que influye en la prostitución de menores, si bien no hay pruebas de que esta última esté vinculada con el tráfico de drogas. | UN | استعمال المخدرات هو أحد العوامل التي تؤثر على بغاء الأطفال، وإن كان ليس هناك أي دليل على وجود صلة بتجارة المخدرات. |
Estos datos tuvieron que ver con el grueso del comercio internacional de armas. | UN | وشملت هذه البيانات معظم المعاملات الدولية المتصلة بتجارة اﻷسلحة. |
Dice que el único propósito de su viaje era ocuparse de asuntos relacionados con el comercio de cerveza, negocio que había iniciado en Turkmenistán en 1991. | UN | ويذكر أن الغرض الوحيد من رحلته هو تناول قضايا تتعلق بتجارة الجعة، وهي تجارة كان قد شرع فيها في تركمانستان في عام 1991. |
Hicieron un llamamiento para que se adoptaran medidas eficaces para restringir el contrabando de armas, vinculado al tráfico de drogas, que genera elevados niveles de criminalidad y violencia que afectan la seguridad nacional y las economías de muchos Estados. | UN | وطالبوا باعتماد تدابير فعالة لتقييد تهريب اﻷسلحة الذي له صلة بتجارة المخدرات والذي يولﱢد مستويات غير الجريمة والعنف بمستويات غير مقبولة بما يؤثر على اﻷمن الوطني والاقتصاد في دول كثيرة. |
19 a 23 de mayo Reunión de Expertos de la CEPA sobre comercialización, estadísticas y transporte del carbón, Constanta (Rumania) | UN | ١٩-٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ اجتماع الخبراء المعني بتجارة الفحم وإحصاءاته ونقله، التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كونستانتا، رومانيا |
Viet Nam informó de que, a consecuencia de la pobreza, con frecuencia las niñas son objeto de trata y se las obliga a ejercer trabajo sexual comercial. | UN | ففي فييت نام، غالبا ما يؤدي الفقر إلى الاتجار بالفتيات وإكراههن على الاشـتغال بتجارة الجنس. |
Algunos conflictos contemporáneos graves se caracterizan por el comercio ilegal de armas y recursos como el petróleo y las piedras preciosas, a menudo explotado por intereses comerciales de dudosa reputación. | UN | وتميز عدد من الصراعات الحرجة المعاصرة بتجارة غير نظامية في الأسلحة والسلع الثمينة مثل النفط والأحجار الكريمة التي غالبا ما تستغلها مصالح تجارية سيئة السمعة. |
A Las niñas migrantes que trabajan en la industria del sexo probablemente estén comprendidas en la definición de trata de Nueva Zelandia. | UN | ألف - الأرجح هو أن الطفل المهاجر الذي يشتغل بتجارة الجنس ينطبق عليه تعريف نيوزيلندا للاتجار بالبشر. |
Saqueadores criminales, famosos por traficar esclavos. | Open Subtitles | لصوص, ومجرمون مشهورين بتجارة العبيد. |
Para hacer negocios es importante parecer un hombre de negocios aunque no sea así, que lo parezca. | Open Subtitles | لتقوم بتجارة لابد ان يكون شكلك مثل رجال الأعمال حتى وان كنت مفلساً,مظهرك لابد ان يكون غنياً |