ويكيبيديا

    "بتحديث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modernización
        
    • actualización
        
    • actualizar
        
    • actualizado
        
    • actualizando
        
    • actualizó
        
    • modernizar
        
    • actualizara
        
    • actualice
        
    • actualiza
        
    • actualicen
        
    • actualizada
        
    • actualizará
        
    • actualizaron
        
    • actualizaran
        
    Dos informes que se presentarán al Grupo de Trabajo sobre modernización y gestión de la vivienda sobre temas que éste determinará. UN وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل.
    5. Tener en cuenta el resultado del taller en la futura labor de actualización del manual sobre las ENT UN النظر في نتائج حلقة العمل في الأعمال المقبلة الخاصة بتحديث دليل عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا
    Las Partes interesadas en actualizar o revisar sus PNA deberían establecer un punto de partida para dicha actualización. UN وينبغي للأطراف المهتمة بتحديث أو تنقيح برامج عملها الوطنية للتكيف أن تحدد منطلقاً لهذا التحديث؛
    El Organismo registró un aumento en el número de refugiados que han actualizado sus registros, en particular en el territorio palestino ocupado. UN وشهدت الوكالــة زيـــادة في عدد اللاجئين الذين يقومون بتحديث سجلات تسجيلهم في الوكالة، ولا سيما في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) estaba actualizando su base de datos de expertos; UN وكان معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يقوم بتحديث قاعدة بيانات خبرائه؛
    El Departamento actualizó y desarrolló nuevos materiales para la prensa y para la campaña. UN وقامت الإدارة بتحديث مواد صحفية ومواد خاصة بالحملة ووضعت مواد جديدة منها.
    Tenemos que aprender las lecciones apropiadas y modernizar la arquitectura actual del sistema financiero mundial. UN ويجب أن نستخلص العبر الملائمة من ذلك ونقوم بتحديث بنية النظام المالي العالمي.
    Dos informes que se presentarán al Grupo de Trabajo sobre modernización y gestión de la vivienda sobre temas que éste determinará. UN وتقريران الى الفريق العامل المعني بتحديث المساكن وادارتها بشأن مواضيع يحددها الفريق العامل.
    La administración pública estará reforzada por la modernización de los ministerios y de las instituciones públicas. UN وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة.
    En primer lugar, debe permitir la modernización de nuestras estructuras productivas. UN أولا: يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا الانتاجية.
    En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. UN وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة.
    En el marco de las consideraciones anteriores, nos parece igualmente adecuado abordar la actualización del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN وفي ضوء كل هذه الاعتبارات يبدو لنا أن العمل ينبغي أن يبدأ بتحديث خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    Debemos demostrar al público nuestro compromiso colectivo de actualizar la Organización y prepararla para abordar los desafíos del próximo siglo. UN ويجب أن نثبت لجماهيرنا التزامنا الجماعي بتحديث المنظمة وإعدادها لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    El Subcomité ha recomendado actualizar las leyes en vigor en esta materia para brindar garantías adecuadas y eficaces. UN وقد أوصت اللجنة الفرعية بتحديث القوانين القائمة في هذا المجال من أجل توفير ضمانات كافية وفعالة.
    La Administración ha actualizado sus listas, y ha añadido nuevos posibles árbitros o ha eliminado los que ya no son adecuados. UN 275 - وقد قامت الإدارة بتحديث قوائمها، وأضافت محكمين محتملين جددا أو حذفت أسماء من لم يعودوا مناسبين.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que la UNMIK había actualizado y mejorado su sistema de encargados de seguridad. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الإدارة المؤقتة قد قامت بتحديث وتحسين نظام مراقبي الأمن فيها.
    La Oficina de Servicios Jurídicos y de Adquisiciones está actualizando el texto y asegurando la armonización en el contexto mencionado. UN ويقوم مكتب الخدمات القانونية وخدمات المشتريات حاليا بتحديث النص وضمان التنسيق في السياق السالف الذكر.
    También actualizó la Ley del trabajo, que ahora prevé una mayor protección contra la discriminación por motivo de género. UN وقامت الحكومة أيضاً بتحديث قانون العمل الذي أصبح ينص الآن على تحسين الحماية من التمييز الجنساني.
    Esas organizaciones también deben modernizar sus mandatos, aumentar la participación de los Estados interesados y establecer mecanismos de rendición de cuentas. UN وينبغي لتلك المنظمات أيضا أن تقوم بتحديث ولاياتها وزيادة المشاركة فيها من جانب الدول المهتمة وإنشاء آليات للمساءلة.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara periódicamente la lista de signatarios de las cuentas bancarias. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، على نحو منتظم، بتحديث قائمة الأشخاص المعتمدة توقيعاتهم على الحسابات المصرفية.
    Los Inspectores recomiendan que se actualice el documento, especialmente para incluir más aspectos estratégicos. UN ويوصي المفتشون بتحديث تلك الوثيقة، وذلك خاصة بتضمينها مزيداً من الجوانب الإستراتيجية.
    El Grupo actualiza periódicamente las medidas adoptadas para reforzar los controles internos. UN ويقوم الفريق العامل بانتظام بتحديث التدابير المتخذة لتعزيز الضوابط الداخلية.
    La teniente quiere que todos los detectives actualicen sus datos. Open Subtitles الملازم يريد من كل المُحققين أن يقوموا بتحديث بياناتهم الشخصية
    A continuación actualizará la base de datos en línea de los proyectos de los PNA para incluir la información actualizada. UN وتقوم الأمانة بعد ذلك بتحديث قاعدة البيانات الإلكترونية لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بغية تضمينها المعلومات المحدثة.
    En primer lugar, el FNUAP actualizará la descripción de las funciones de todos los puestos de asesor técnico. UN أولا، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بتحديث توصيفات الوظائف لجميع مناصب المستشارين التقنيين.
    En Rwanda el suministro de mosquiteros se extendió a todo el país, y en Malawi se actualizaron los procedimientos de tratamiento con drogas. UN وعممت الناموسيات على النطاق الوطني في رواندا. وقامت ملاوي بتحديث بروتوكولاتها للعلاج بواسطة العقاقير.
    En la propuesta se recomendaba también que los coeficientes de participación en la financiación de los gastos se actualizaran anualmente. UN وأوصى المقترح أيضاً بتحديث نسب اقتسام التكلفة سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد