Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. | UN | وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف. |
De todos es sabido la firme dedicación que manifiesta Austria desde hace tanto tiempo hacia el control de armamentos y el desarme. | UN | إننا جميعاً نعلم التزام النمسا القديم العهد والقوي بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Esta sería una forma práctica de aplicar el principio de la irreversibilidad del control de armamentos. | UN | وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
A diferencia de las armas de destrucción en masa, no existen normas o patrones mundiales acordados en materia de control de las armas pequeñas. | UN | وعلى خلاف أسلحة الدمار الشامل، ليست هناك مقاييس أو معايير عالمية متفق عليها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة الصغيرة. |
Una acción polifacética, que incorpore el control de armas, la reducción del delito y la consolidación de la paz, mejorará la seguridad humana. | UN | ومن شأن العمل المتعدد الجوانب الذي يشمل عناصر تتصل بتحديد الأسلحة والحد من الجريمة وبناء السلام أن يعزز أمن البشرية. |
Esta sería una forma práctica de aplicar el principio de la irreversibilidad del control de armamentos. | UN | وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
El problema de las armas pequeñas y ligeras comprende diversos aspectos y no se reduce a una nueva cuestión de control de armamentos y desarme. | UN | وتتسم مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكونها ذات عدة أبعاد بدلا من أن تكون مجرد مسألة تتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Igualmente subrayaron la necesidad de ratificar los instrumentos internacionales de control de armamentos. | UN | كما أكدت هذه البلدان ضرورة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة. |
Por ello, es necesario seguir adhiriendo al principio del consenso en todas las negociaciones sustantivas sobre control de armamentos, desarme y no proliferación en el plano internacional. | UN | ومن ثم من الضروري مواصلة التقيد بمبدأ توافق الآراء في جميع المفاوضات الموضوعية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
Son indicios de que la comunidad dedicada al control de armamentos y al desarme ha empezado a reconocer las importantes responsabilidades que nos incumben. | UN | وهناك مؤشرات على أن المجتمع المعني بتحديد الأسلحة ونزع السلاح بدأ يسلم بالمسؤوليات الهامة الملقاة على عاتقنا. |
ii) Sin embargo, tales MTFC deben desarrollarse sin vinculación con ningún acuerdo de control de armamentos. | UN | `2` غير أنه ينبغي وضع تدابير الشفافية وبناء الثقة هذه دون ربطها بأي اتفاق يتعلق بتحديد الأسلحة. |
En la actualidad, Bosnia y Herzegovina se enfrenta a una serie de importantes desafíos relacionados con el control de armamentos. | UN | وتواجه البوسنة والهرسك عددا من التحديات المهمة المتصلة بتحديد الأسلحة حاليا. |
Armenia mantiene su pleno compromiso con sus obligaciones internacionales relacionadas con el control de armamentos y el desarme. | UN | وتظل أرمينيا ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En última instancia, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre no trata solo del control de armamentos. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يتعلق منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بتحديد الأسلحة فحسب. |
Nueva Zelandia considera que en el marco propuesto para el establecimiento de acuerdos regionales sobre el control de las armas convencionales deberían incluirse los siguientes principios. | UN | ترى نيوزلندا أن المبادئ التالية ينبغي إدراجها في الإطار المقترح للاتفاقات الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية. |
Fue el primer tema nuevo de la agenda en más de diez años y el primero relacionado directamente con el control de las armas convencionales. | UN | وكان أول بند جديد يضاف إلى جدول أعمال المؤتمر منذ ما يزيد على 10 سنوات وأول بند يرتبط مباشرة بتحديد الأسلحة التقليدية. |
Belarús apoya la continuación de las deliberaciones sobre la cuestión del control de las armas pequeñas y las armas ligeras en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتدعم بيلاروس مواصلة المناقشات في إطار الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Eslovaquia reafirma su compromiso con el control de armas, el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتؤكد سلوفاكيا مجددا التزامها بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En conclusión, reitero el firme compromiso de Armenia con sus obligaciones internacionales en lo que respecta al control de armas y el desarme. | UN | في الختام، أؤكد مجدداً التزام أرمينيا الراسخ بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Además, desearía mencionar algunos elementos pertinentes para los intereses principales de esta Comisión, a saber, el logro del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى بعض النقاط المتعلقة بالشاغل الرئيسي لهذه اللجنة وهو نزع السلاح والمسائل المتصلة بتحديد الأسلحة. |
Es el único foro multilateral de negociación que se ocupa del control de los armamentos y el desarme. | UN | وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد الذي يتناول القضايا المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La comunidad internacional sigue subrayando su función en la negociación de instrumentos para la limitación de armamentos y el desarme. | UN | فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي. |
Medida 5: Nueva Zelandia ha sostenido, en la asociación con la Coalición del Nuevo Programa, que la irreversibilidad del desarme nuclear, la reducción de las armas nucleares y otras medidas conexas de control de esas armas es imperativa. | UN | الخطوة 5: أكدت نيوزيلندا، بالشراكة مع ائتلاف البرنامج الجديد، أن مبدأ عدم الرجعة في مجال نزع السلاح النووي، وتخفيضات الأسلحة النووية، وغير ذلك من التدابير ذات الصلة بتحديد الأسلحة النووية هي من الضرورات اللازمة. |
Estamos a favor de un instrumento internacional sobre la limitación de las armas convencionales. | UN | ونحن نؤيد وضع صك دولي معني بتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Además de los acuerdos sobre la limitación de armas convencionales y medidas en materia de transparencia, el estado de cuentas respecto de las armas de destrucción en masa es particularmente impresionante. | UN | فباﻹضافة إلى الاتفاقات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية وتدابير الشفافية نجد أن موازنة أسلحة الدمار الشامل ذات أهمية خاصة. |