La delegación sostuvo que la Junta podía cerrar el círculo de la gestión responsable velando por que el FNUAP presentara a su consideración informes satisfactorios sobre su desempeño, particularmente con respecto al logro de los Objetivos. | UN | ذكر الوفد أن باستطاعة المجلس أن يسد ثغرة المساءلة لضمان أن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان تقارير على نحو ملائم إلى المجلس عن أدائه ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق الأهداف. |
Destacó la importancia de llevar adelante el programa relativo a la CIPD y vincularlo claramente con el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, aprovecho la oportunidad para reiterar el compromiso firme de Sri Lanka de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كذلك لأؤكد مجددا التزام سري لانكا الراسخ بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015. |
Hay que introducir cambios para que las Naciones Unidas desempeñen una función todavía más importante en la lucha contra la pobreza y en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La cooperación internacional es esencial para la realización de los Objetivos mundiales y es preciso que la comunidad internacional conceda mayor importancia a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | والتعاون الدولي أساسي فيما يتصل بتحقيق الأهداف العالمية؛ وعلى المجتمع الدولي، في هذا الصدد، أن يتولى على نحو عاجل إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجات البلدان النامية. |
Conforme nos preparamos para el gran acontecimiento de 2005, debemos reafirmar nuestro compromiso de alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفيما نُحَضِر لحدث عام 2005 الرئيسي، ينبغي أن نعيد التأكيد على التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Cumbre Mundial 2005 se puso de relieve el compromiso de la comunidad mundial con el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتُبرز الوثيقة الختامية اجتماع القمة العالمي في عام 2005 التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En Mongolia estamos profundamente comprometidos con el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن في منغوليا ملتزمون التزاما عميقا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En nombre de la República de Croacia, manifiesto nuestro beneplácito por la declaración sobre el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأنا أرحب، نيابة عن جمهورية كرواتيا، بالإعلان الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otro problema era el relacionado con el logro de los Objetivos en materia de especies exóticas o indígenas. | UN | كما برزت مشكلة أخرى تتصل بتحقيق الأهداف المتعلقة بالأنواع الغريبة أو المحلية. |
Los indicadores deben reflejar características de los ecosistemas e impactos humanos que sean pertinentes para el logro de los Objetivos operacionales. | UN | وينبغي لها أن تعكس سمات النظم الإيكولوجية والآثار البشرية ذات الصلة بتحقيق الأهداف التشغيلية. |
El Perú ha establecido directrices claras en relación con el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووضعت بيرو مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للالفية. |
Samoa reafirma sus compromisos para lograr los objetivos y Metas de Desarrollo del Milenio que fueran contraídos hace tres años en este mismo Salón. | UN | تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها. |
Uganda se ha comprometido a lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y, con el apoyo de nuestros asociados, pensamos mantener el impulso que existe en la actualidad. | UN | وأوغندا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونعتزم مواصلة الزخم الحالي بدعم من شركائنا في التنمية. |
En el proyecto legislativo se dispone una plataforma sólida para que Suecia desempeñe un papel aún más firme y activo para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسوف يوفر مشروع القانون للسويد أرضا صلبة للقيام بدور أقوى وأكثر فعالية في الإسهام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De la misma manera, también era necesario establecer un vínculo más sólido con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويلزم بالمثل كذلك توثيق صلتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno de Islandia está plenamente comprometido con la consecución de los objetivos de desarrollo de Milenio. | UN | وتلتزم حكومة أيسلندا التزاما كاملا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reunión oficiosa de alto nivel sobre la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en África | UN | الاجتماع غير الرسمي الرفيع المستوى المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Un elemento importante del enfoque global del Japón es su compromiso con la realización de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأحد العناصر المهمة في نهج اليابان الشامل هو الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي القمة الآسيوية الأفريقية. |
Seguidamente aparecen ejemplos de la manera en que las entidades de las Naciones Unidas actúan para promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las personas con discapacidad. | UN | وترد أدناه أمثلة عن عمل كيانات الأمم المتحدة من أجل النهوض قدما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
No debemos renegar de nuestro compromiso de alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب ألا نتنصل أبدا من التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sólo de esta forma podrá fortalecerse el desarrollo regional y podremos alcanzar nuestro compromiso compartido de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولن يتسنى تعزيز التنمية الإقليمية وتحقيق التزامنا المشترك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بهذه الطريقة. |
Fiji está plenamente comprometido a lograr las metas y objetivos contenidos en el Programa de Acción. | UN | وإن فيجي لتلتزم التزاما تاما بتحقيق اﻷهداف والمقاصد الواردة في برنامج العمل. |
A nivel nacional, la producción industrial de las pequeñas y medianas empresas del sector no estructurado también puede repercutir negativamente en el logro de objetivos sociales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أيضا أن تترتب على الانتاج الصناعي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بالقطاع غير النظامي آثار سلبية تخل بتحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
Además de las tareas enumeradas en el párrafo 1 del presente artículo, el Comité participará en las demás actividades que guarden relación con el cumplimiento de los objetivos para cuyo logro se ha establecido. | UN | وبصرف النظر عن المهام المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة، تشارك اللجنة في اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بتحقيق اﻷهداف التي أنشئت لتحقيقها. |