Las obligaciones de los Estados Partes en cuanto a lograr la igualdad de jure entre el hombre y la mujer se desprenden claramente de los términos de la Convención. | UN | إذ أن التزامات الدول اﻷطراف بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون واضحة من أحكام الاتفاقية. |
Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. | UN | وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة. |
Esos resultados nos satisfacen enormemente y demuestran que el compromiso constante de Australia por lograr la igualdad entre los géneros está dando resultados tangibles. | UN | وهذه النتائج تدعو للغبطة الشديدة ويدلل على أن التزام أستراليا المستمر بتحقيق المساواة بين الجنسين يأتي بنتائج ملموسة. |
El Departamento de Deportes y Recreación tiene diversos programas para acelerar el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ولدى وزارة الرياضة والترفيه مجموعة متصلة من البرامج الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Para cumplir con sus compromisos en materia de igualdad de género, muchas organizaciones regionales necesitan asociaciones más fuertes, una mayor cooperación, mayor capacidad y recursos suficientes. | UN | وتحتاج العديد من المنظمات الإقليمية للوفاء بالتزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين إلى شراكات معززة وزيادة التعاون وتعزيز القدرات والحصول على الموارد الكافية. |
Avances del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los compromisos existentes en materia de igualdad entre los géneros | UN | التقدم الذي تحرزه منظومة الأمم المتحدة في تحقيق الالتزامات القائمة بتحقيق المساواة بين الجنسين |
Para la democracia de Sudáfrica es fundamental el compromiso con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | ويشكل الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات محوراً رئيسياً في ديمقراطية جنوب أفريقيا. |
Las organizaciones internacionales pueden alentar a los gobiernos a cumplir sus compromisos respecto a la igualdad de género. | UN | كما أن المنظمات الدولية تقوم أيضا بدور لتشجيع الحكومات على تنفيذ التزاماتها بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Se examinará la prioridad atribuida al diseño y la aplicación de las políticas y medidas encaminadas a lograr la igualdad de género. | UN | وستبحث اﻷولوية المعطاة لوضع وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Colombia ha asumido el compromiso de establecer la igualdad de los géneros comenzando a nivel rural. | UN | وذكر أن كولومبيا التزمت بتحقيق المساواة بين الجنسين ابتداء من صعيد القرية. |
Con el fin de acelerar la realización de la igualdad de género, el Gobierno ha iniciado algunas medidas jurídicas a favor de las mujeres. | UN | بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين، بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة. |
Con el fin de acelerar la realización de la igualdad de género, el Gobierno ha iniciado algunas medidas jurídicas en favor de las mujeres. | UN | وقد بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los documentos y las declaraciones institucionales sobre política incluyen el compromiso del PNUD de lograr la igualdad entre los géneros | UN | تضمين وثائق وبيانات السياسات المؤسسية التزام البرنامج الإنمائي بتحقيق المساواة بين الجنسين |
El Cuerpo estará representado en el grupo de trabajo interministerial para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يُمثل الفيلق في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Gobierno se compromete a lograr la igualdad entre los géneros, que reconoce como una cuestión de interés nacional. | UN | والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين و تعترف بأنه مصلحة وطنية. |
El Gobierno de Malta ha reafirmado constantemente su compromiso con el logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | تؤكد حكومة مالطة باستمرار على التزامها بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
El objetivo de las cuatro reuniones de grupos de expertos celebradas en 1996 fue determinar medidas de política para acelerar el logro de la igualdad entre hombres y mujeres, la eliminación de la discriminación y el logro del pleno ejercicio de los derechos de la mujer en el contexto de la Plataforma de Acción. | UN | وكان الهدف من جميع الاجتماعات المعقودة في عام ١٩٩٦ هو تحديد التدابير المتعلقة بالسياسة والرامية الى التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، والقضاء على التمييز، وتمكين المرأة في إطار منهاج العمل. |
El mandato se revisó hace poco para tener en cuenta la instrucción administrativa sobre medidas especiales para el logro de la igualdad entre los géneros y la estrategia del Secretario General para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. | UN | ونقحت اختصاصات تلك اللجنة مؤخرا بحيث تأخذ في الحسبان اﻷمر اﻹداري المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة. |
La ejecución del Programa, que constituye una medida encaminada a poner en práctica la política básica de China en materia de igualdad de los géneros, también constituye una medida fundamental de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويعد تنفيذ البرنامج، الذي هو بمثابة خطوة لتجسيد سياسة الصين اﻷساسية بتحقيق المساواة بين الجنسين، عملا رئيسيا من أعمال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En la evaluación se insiste en que es urgente reconocer la tarea rectora del UNIFEM en materia de igualdad entre los géneros, ampliar su base de recursos y realzar su estatuto para mejorar su contribución al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويركز التقييم على الحاجة الملحة للاعتراف بالريادة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وتوسيع قاعدة موارده، والرفع من مركزه من أجل تعزيز مقدرته على الإسهام في منظومة الأمم المتحدة. |
Misión Nuestra misión se centra en diversas cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros, especialmente en el lugar de trabajo, en el Sudán. | UN | تتركز رسالتنا على القضايا المتنوعة ذات الصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة في مكان العمل في السودان. |
Observaciones recibidas sobre la accesibilidad, la calidad y la pertinencia de los productos y plataformas de conocimientos establecidos para difundir experiencia sobre la forma de alcanzar la igualdad entre los géneros | UN | ردود بشأن إمكانية الوصول إلى المنتوجات المعرفية وقواعد البيانات التي تُنشأُ لنشر الدروس عن السبل الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين، وكذا بشأن نوعية تلك المصادر وأهميتها |
Alienta la pronta aprobación del Código de la Familia, que está en proceso de revisión, incluida la disposición sobre la igualdad entre el hombre y la mujer en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام على وجه السرعة باعتماد قانون الأسرة الجاري تنقيحه، بما في ذلك الحكم المتعلق بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج. |
Es especialmente importante abarcar nuevas esferas de programación para promover la igualdad entre los géneros en respuesta a los problemas existentes. | UN | ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة. |
Consejería Presidencial para la equidad de la mujer | UN | الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |