enseñanza de cursos de derecho internacional e historia de las relaciones internacionales. | UN | قام بتدريس دورات عن: القانون الدولي؛ وتاريخ العلاقات الدولية. |
Puede introducirse la enseñanza de la moral laica por iniciativa de los municipios; se proyecta hacerlo en forma generalizada. | UN | ويمكن اﻷخذ بتدريس اﻷخلاق العلمانية بناء على مبادرة من المحليات، ويتجه التفكير إلى تعميم تعليمها. |
Sometimiento de los cristianos asirios a una política que hace obligatoria la enseñanza del Corán como parte de un programa de fomento de la identidad y lealtad nacionales; | UN | ● اخضاع اﻵثوريين المسيحيين لسياسة تقضي بتدريس القرآن كجزء من برنامج لتنمية الهوية والولاء الوطني. |
Y el diablo ataca esa autoridad al convencernos de enseñar sólo la moral | Open Subtitles | و الشيطان لا يريد هذه السلطة و يقنعنا بتدريس التعاليم فقط |
doy clases con mucha fortuna a estudiantes inteligentes, y les asigno 20% menos trabajo de lo que solía hacer. | TED | أقوم بتدريس طلاب على مستوى عالي من الذكاء وأقرر عليهم ٢٠ بالمائة أنشطة أقل عن السابق. |
El único maestro que queda en Rizokarpasso tiene que impartir enseñanza a unos 30 alumnos de diferentes edades en una sola clase. | UN | والمدرّسة المتبقية الوحيدة في ريزوكارباسو مطالبة حالياً بتدريس حوالي ٠٣ تلميذاً من فئات عمرية مختلفة في فصل واحد. |
Comité Consultivo para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional; | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهﱡمه؛ |
Por último, en Belarús hay numerosas instituciones dedicadas a la enseñanza, el estudio y la difusión del derecho internacional y se está progresando en este ámbito. | UN | واختتم قائلا إن ثمة عدة مؤسسات في بيلاروس تعنى بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره ويجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
En Armenia, la autorización de la enseñanza de la religión por un profesor parecer estar condicionada al acuerdo de la Iglesia Ortodoxa nacional. | UN | وفي أرمينيا يقال إن الحصول على إذن يسمح ﻷستاذ بتدريس الدين يتوقف على موافقة الكنيسة اﻷرثوذكسية الوطنية؛ |
Comité Consultivo para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional; | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه؛ |
1997 Profesor encargado de la enseñanza del derecho internacional humanitario en la Universidad de Malí. | UN | منذ العام 1997 أستاذ مكلف بتدريس القانون الإنساني الدولي في جامعة مالي. |
La Constitución también establece que incumbe al Gobierno la enseñanza de los derechos humanos en las lenguas nacionales mediante campañas de alfabetización y los medios de difusión. | UN | كما يلزم الدستور الحكومة بتدريس موضوعات حقوق الإنسان باللغات القومية باستعمال دروس محو الأمية وأجهزة الإعلام. |
Voy a enseñar arte, y Molly y Oonagh van a enseñar música. | Open Subtitles | سأقوم بتدريس الفن, و مولي و أوناه سيقوموا بتدريس الموسيقى |
Sesenta y dos docentes de las facultades, entre instructores y profesores, imparten clases a los 827 estudiantes. | UN | ويقوم بتدريس هؤلاء المتدربين ٦٢ عضوا في هيئة الكلية، يتفاوتون من مدربٍ إلى أستاذ. |
En las instituciones públicas no religiosas, son profesores normales y no clérigos quienes se ocupan de impartir la enseñanza religiosa. | UN | وفي المؤسسات العامة غير الدينية يقوم معلمون نظاميون بتدريس التعليم الديني وليس رجال الدين. |
Varias delegaciones encomiaron también que se hubiera previsto introducir la educación sobre los derechos humanos en las escuelas primarias. | UN | كما أشاد عدد من الوفود بالأخذ بتدريس حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية. |
Porque también les admitiré que pensé cómo es posible que un experto de mi talla, que enseña derechos humanos, no lo sepa, | TED | لأنني، سأعترف لكم، فكرت، كيف يمكنني أن أكون بروفيسور شاب ومتألق يقوم بتدريس حقوق الإنسان، ولا أعلم عن هذا، |
Porcentaje de escuelas secundarias que enseñan la lengua amazigh y previsiones | UN | نسب الثانويات المعنية بتدريس اللغة الأمازيغية في أفق المواسم الدراسية |
Enseño teología en la universidad. | Open Subtitles | أقوم بتدريس اللاهوت في الجامعة. اها فهمت. |
Actualmente, este programa, que adapta las aportaciones de la UNCTAD a sus necesidades concretas, se imparte en esa universidad. | UN | وتقوم جامعة كامبيناس الآن بتدريس هذا البرنامج الذي تم في إطاره تكييف مساهمات الأونكتاد بحسب الاحتياجات. |
enseñó filosofía en el Jagannath University College, Dhaka, a principios del decenio de 1950. | UN | قام بتدريس الفلسفة في كلية جامعة جاغاناث، في داكا في أوائل الخمسينات. |
Encargado de un curso de derecho civil en el Centro de Formación Bancaria. | UN | محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية. |
También se pregunta cómo ejercen su profesión las profesoras, y si se les permite dar clase a alumnos varones. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية ممارسة المدرسات لمهنتهن، وعما إذا كان يسمح لهن بتدريس الذكور من التلاميذ. |
En la Facultad de Derecho de Macedonia se Enseñaba derecho humanitario como materia opcional en el último año de la carrera. | UN | وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة. |