Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. | UN | وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También celebró la ratificación por Túnez del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت كذلك بتصديق تونس على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La semana pasada, el Gobierno de Suecia adoptó la decisión de presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación por Suecia del Protocolo enmendado. | UN | وقررت الحكومة السويدية في اﻷسبوع الماضي أن تقدم إلى البرلمان مشروع القانون الخاص بتصديق السويد على البروتوكول المعدل. |
No obstante, expresan su preocupación de que hasta el momento ninguno de los instrumentos haya logrado la ratificación universal. | UN | وقد كان ثمة قلق، مع هذا، ﻷن أي صك من هذه الصكوك لم يحظ بتصديق شامل. |
La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. | UN | إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة. |
Deseo ante todo asociarme a quienes han acogido con agrado la importante ratificación por Chile de la Convención de Ottawa. | UN | وأود أن أستهل حديثي بالانضمام إلى أولئك الذين رحبوا بتصديق شيلي المهم على اتفاقية أوتاوا. |
En este sentido, mi Gobierno acoge con beneplácito la ratificación por parte del Afganistán de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El año pasado acogimos con beneplácito la ratificación por Tonga del Tratado de Rarotonga, con la cual se concluyó la ratificación por los primeros Estados partes en ese Tratado. | UN | وفي العام الماضي، رحبنا بتصديق تونغا على معاهدة راروتونغا، التي أكملت تصديق الدول الأطراف الأصلية في تلك المعاهدة. |
Además, acogemos con agrado la ratificación por China de la enmienda al artículo 1 de la Convención. | UN | ونرحب كذلك بتصديق الصين على تعديل المادة 1 من هذه الاتفاقية. |
9. El Movimiento celebra la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco. | UN | 9- وترحب حركة عدم الانحياز بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو. |
En ella también debe constar su ratificación por el importador extranjero y las autoridades del país de destino. | UN | ويتعين أن يشفع هذا البيان بتصديق كل من المستورد الأجنبي وسلطات بلد الوجهة. |
Acoge también con satisfacción la ratificación por el Estado Parte de: | UN | كما ترحب بتصديق الدولة الطرف على ما يلي: |
También celebra la ratificación por el Níger del Protocolo Facultativo, aunque destaca la importancia de asegurar la administración de justicia a nivel interno. | UN | ورحب كذلك بتصديق النيجر على البروتوكول الاختياري، وأكد في الوقت ذاته أهمية ضمان العدالة على الصعيد المنزلي. |
También celebra la ratificación por el Estado Parte del: | UN | كما ترحب بتصديق الدولة الطرف على ما يلي: |
Reconociendo que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, constituirá un acontecimiento importante, | UN | وإذ تدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا هاما، |
Acogemos con beneplácito la ratificación de los Protocolos por Francia. | UN | ونحـــن نرحـــب بتصديق فرنســا علــى البروتوكولات. |
3. El Comité celebra que el Estado parte, desde el último diálogo celebrado en 2000, haya ratificado los instrumentos siguientes: | UN | 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية منذ الحوار الأخير الذي أُجري في عام 2000: |
Acogemos con satisfacción el hecho de que más de 60 países hayan ratificado la Convención, lo que la acerca al objetivo de su entrada en vigor. | UN | ونحن نرحــب بارتيــاح بتصديق أكثر من ستين بلدا على الاتفاقية مما يقربها من الدخول في حيز النفاذ. |
Acogemos con sumo beneplácito las ratificaciones del Japón, la Unión Europea, China y Rusia. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بتصديق اليابان والاتحاد الأوروبي والصين وروسيا على هذا البروتوكول. |
78. Malasia elogió al Senegal por haber ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 78- وأشادت ماليزيا بتصديق السنغال على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
ii) las cuestiones ambientales pertinentes a la validación, verificación y certificación de los proyectos del MDL; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بتصديق مشاريع آلية التنمية النظيفة وبالتحقق منها وباعتمادها؛ |
¡Si sigues gritando así, él comenzara a creerlo! | Open Subtitles | أنتِ مجنونة، إذا بقيتِ على صراخكِ هذا سيبدأ بتصديق ذلك |
A Finlandia le satisface la reciente ratificación del Tratado START II por el Senado de los Estados Unidos. | UN | وترحب فنلندا بتصديق مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخرا على معاهدة ستارت الثانية. |
Desde entonces, he llegado a creer que esa posibilidad, aunque increíble... es ahora una probabilidad. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين, بدأت بتصديق تلك الإمكانية مهما كانت غير قابلة للتصديق فإنها الآن أكثر احتمالا |
Me parece imposible de creer pero las líneas están saturadas. | Open Subtitles | أجد صعوبه هنا بتصديق هذا لكن خطوطنا مشغوله الآن |
Vienes y me dices todas esas cosas lindas y de pronto, ¿debo creerte? | Open Subtitles | تأتي هنا وتقول كل هذه الاشياء الرائعة. ويفترض بي ان اقوم بتصديق كلامك فجأة ؟ |
Parece que ahora se equipara la fe religiosa con creer en cosas. | TED | فيبدو أن الناس الآن تساوي الإيمان الديني بتصديق الأشياء. |