Habida cuenta de la demanda creciente de energía, ha habido un interés cada vez mayor en el desarrollo de la energía nuclear. | UN | وبالنظر إلى الطلب المتزايد على الطاقة، كان هناك اهتمام متزايد بتطوير الطاقة النووية. |
A ese respecto, Sri Lanka apoya sin reservas toda iniciativa internacional para realzar y robustecer la cooperación técnica relacionada con el desarrollo de la energía nuclear dentro y fuera del marco del OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن سري لانكا تؤيد تأييداً كاملاً أي مبادرة دولية لتعزيز وتدعيم التعاون التقني فيما يتصل بتطوير الطاقة النووية في إطار وخارج إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A ese respecto, Sri Lanka apoya sin reservas toda iniciativa internacional para realzar y robustecer la cooperación técnica relacionada con el desarrollo de la energía nuclear dentro y fuera del marco del OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن سري لانكا تؤيد تأييداً كاملاً أي مبادرة دولية لتعزيز وتدعيم التعاون التقني فيما يتصل بتطوير الطاقة النووية في إطار وخارج إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El programa de la FAO abarca el asesoramiento normativo para el desarrollo de la energía rural, así como la evaluación tecnológica, la información y la coordinación con otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | الطاقة - يشمل برنامــــج منظمة اﻷغذية والزراعة تقديم المشورة بشأن السياسة المتعلقة بتطوير الطاقة الريفية؛ وتشمل العناصر اﻷخـــرى تقييــــم التكنولوجيـا، والمعلومات، والتنسيق مع وكالات اﻷمـــم المتحــــدة والوكـــالات المتخصصة اﻷخرى. |
Ya sea en la lucha contra el terrorismo, el desarrollo de fuentes de energía o el tránsito y las rutas comerciales, la región tiene que llegar a ser un modelo de cooperación y estabilidad que beneficie a todos. | UN | وسواء تعلق الأمر بمكافحة الإرهاب أو بتطوير الطاقة أو بطرق النقل العابر والتجارة، لا بد للمنطقة أن تصبح نموذجا للتعاون والاستقرار لمصلحة الجميع. |
Además, reafirmamos que las zonas libres de armas nucleares no deberán impedir el uso de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, así como el carácter esencial de las actividades de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para promover el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos e impedir la desviación de energía atómica para fines militares. | UN | كما نؤكد من جديد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا ينبغي أن تمنع استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، وكذلك السمة الأساسية لأنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية في النهوض بتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ومنع تحويل الطاقة الذرية لأغراض عسكرية. |
Consideramos que el informe que preparó el Grupo internacional de expertos sobre seguridad nuclear a comienzos de 2005 a iniciativa del Director General, sobre un enfoque multilateral del ciclo del combustible nuclear, crea nuevas oportunidades para el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y el fomento del desarrollo de la energía nuclear. | UN | ونرى أن التقرير الذي قام بإعداده الفريق الدولي للأمان النووي في أوائل عام 2005، بمبادرة من المدير العــام، بشأن نهج متعدد الأطراف فيما يتعلق بدورة الوقود النووي، تفتح آفاقاً جديدة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والنهوض بتطوير الطاقة النووية. |
Además, reafirmamos que las zonas libres de armas nucleares no deberán impedir el uso de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, así como el carácter esencial de las actividades de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para promover el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos e impedir la desviación de energía atómica para fines militares. | UN | كما نؤكد من جديد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا ينبغي أن تمنع استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، وكذلك السمة الأساسية لأنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية في النهوض بتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ومنع تحويل الطاقة الذرية لأغراض عسكرية. |
Además, reafirmamos que las zonas libres de armas nucleares no deberán impedir el uso de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, así como el carácter esencial de las actividades de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para promover el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos e impedir la desviación de energía atómica para fines militares. | UN | كما نؤكد من جديد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا ينبغي أن تمنع استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، وكذلك السمة الأساسية لأنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية في النهوض بتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ومنع تحويل الطاقة الذرية لأغراض عسكرية. |
Además, reafirmamos que las zonas libres de armas nucleares no deberán impedir el uso de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos, así como el carácter esencial de las actividades de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para promover el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos e impedir la desviación de energía atómica para fines militares. | UN | كما نؤكد من جديد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا ينبغي أن تمنع استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، وكذلك السمة الأساسية لأنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية في النهوض بتطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ومنع تحويل الطاقة الذرية لأغراض عسكرية. |
En vista del interés creciente de un número cada vez mayor de países en el desarrollo de la energía nuclear, destacamos la importancia de un uso más amplio de la energía atómica mientras simultáneamente se reducen los riesgos de proliferación, sobre todo aquellos vinculados a las denominadas tecnologías nucleares delicadas. | UN | وفي ضوء الاهتمام المتنامي لعدد متزايد من البلدان بتطوير الطاقة النووية، نؤكد على أهمية استخدام أوسع للطاقة الذرية بالتزامن مع الحدّ من مخاطر الانتشار، وفي طليعتها تلك المرتبطة بما يُسمَّى التكنولوجيا النووية الحسّاسة. |
En las negociaciones que se llevan a cabo con motivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, la mitigación del cambio climático está inextricablemente ligada al desarrollo de la energía sostenible y sigue siendo motivo de mucho debate entre los Estados partes, en su empeño por encontrar soluciones duraderas a los problemas que plantea la emisión de gases de invernadero. | UN | وفي المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يرتبط تخفيف آثار تغير المناخ بشكل لا ينفصل بتطوير الطاقة المستدامة، ويستمر في تحفيز الكثير من المناقشات، بينما تسعى الدول الأطراف إلى إيجاد حلول دائمة لمشكلة انبعاثات غاز الدفيئة. |
Aunque reconoció que los Estados tienen derecho a definir su política energética nacional, subrayó que nuestro objetivo común debería ser el de entender mejor el amplio abanico de cuestiones relacionadas con el desarrollo de la energía nuclear y la seguridad que van más allá de las fronteras nacionales. | UN | ومع التسليم بحق كل دولة في تحديد سياستها الوطنية في مجال الطاقة، أكد الأمين العام أن هدفنا المشترك ينبغي أن يكون تعميق تفهمنا للطائفة الكاملة من المسائل المتصلة بتطوير الطاقة النووية وأمانها التي تتجاوز الحدود الوطنية. |
24. El orador expresa el reconocimiento de la delegación de la Argentina de la labor del OIEA y de su nuevo Director General y reitera su confianza en la capacidad operativa del Organismo para cumplir su mandato y la importancia de fortalecer todos los demás ámbitos técnicos relacionados con el desarrollo de la energía nuclear y el mantenimiento de la cooperación internacional. | UN | 24 - وأشاد بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمديرها العام الجديد وأعاد التأكيد على ثقة وفده في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها وأهمية تدعيم جميع المجالات التقنية الأخرى المتصلة بتطوير الطاقة النووية والمرتبطة بالتعاون الدولي. |
En la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Energía Nuclear en el Siglo XXI, que China copatrocinó, los países intercambiaron ideas sobre las experiencias adquiridas y las estrategias futuras relativas al desarrollo de la energía nuclear. | UN | 35 - وقد تبادلت البلدان الآراء بشأن الخبرات واستراتيجيات المستقبل فيما يتعلق بتطوير الطاقة النووية، وذلك في المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، الذي اشتركت الصين في رعايته. |
En la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Energía Nuclear en el Siglo XXI, que China copatrocinó, los países intercambiaron ideas sobre las experiencias adquiridas y las estrategias futuras relativas al desarrollo de la energía nuclear. | UN | 35 - وقد تبادلت البلدان الآراء بشأن الخبرات واستراتيجيات المستقبل فيما يتعلق بتطوير الطاقة النووية، وذلك في المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، الذي اشتركت الصين في رعايته. |
24. El orador expresa el reconocimiento de la delegación de la Argentina de la labor del OIEA y de su nuevo Director General y reitera su confianza en la capacidad operativa del Organismo para cumplir su mandato y la importancia de fortalecer todos los demás ámbitos técnicos relacionados con el desarrollo de la energía nuclear y el mantenimiento de la cooperación internacional. | UN | 24 - وأشاد بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمديرها العام الجديد وأعاد التأكيد على ثقة وفده في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها وأهمية تدعيم جميع المجالات التقنية الأخرى المتصلة بتطوير الطاقة النووية والمرتبطة بالتعاون الدولي. |
En vista del creciente interés mundial en el desarrollo de la energía nuclear en una situación de escasez energética inminente, se han intensificado los debates sobre las garantías multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear y se han presentado algunas propuestas más o menos concretas para aplicar el concepto de garantías multilaterales, algunas de ellas de aplicación limitada e inmediata y otras más complejas y a largo plazo. | UN | 2 - وعلى خلفية الاهتمام العالمي المتزايد بتطوير الطاقة النووية في بيئة تُنذر بخصاص في مصادر الطاقة النفطية، يتصاعد النقاش بشأن التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي، وقد قُدّمت عدة مقترحات عملية تهدف إلى تطبيق مفهوم التأكيدات المتعددة الأطراف، بعضها يمكن تطبيقه في إطار محدود وبصورة فورية، والبعض الآخر أكثر تعقيدا وأطول أجلا. |
En vista del creciente interés mundial en el desarrollo de la energía nuclear en una situación de escasez energética inminente, se han intensificado los debates sobre las garantías multilaterales de abastecimiento de combustible nuclear y se han presentado algunas propuestas más o menos concretas para aplicar el concepto de garantías multilaterales, algunas de ellas de aplicación limitada e inmediata y otras más complejas y a largo plazo. | UN | 2 - وعلى خلفية الاهتمام العالمي المتزايد بتطوير الطاقة النووية في بيئة تُنذر بخصاص في مصادر الطاقة النفطية، يتصاعد النقاش بشأن التأكيدات المتعددة الأطراف لضمان الإمداد بالوقود النووي، وقد قُدّمت عدة مقترحات عملية تهدف إلى تطبيق مفهوم التأكيدات المتعددة الأطراف، بعضها يمكن تطبيقه في إطار محدود وبصورة فورية، والبعض الآخر أكثر تعقيدا وأطول أجلا. |
7. Acoge con beneplácito la celebración en Beijing, el 7 y el 8 de noviembre de 2005, de la Conferencia Internacional sobre la Energía Renovable 2005, organizada por el Gobierno de China, con el apoyo del Gobierno de Alemania, con el propósito de compartir experiencias en el desarrollo de fuentes de energía nuevas y renovables y promover la cooperación internacional; | UN | " 7 - تـرحــب بعقـد " مؤتمـر بيجيـن الدولي المعني بالطاقة المتجددة في عام 2005 " ، الذي نظمتـه حكومة الصين ودعمتـه حكومة ألمانيا، في يومـي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والرامـي إلى تبادل الخبرات المتعلقة بتطوير الطاقة الجديدة والمتجددة وتعزيز التعاون الدولـي؛ |