No obstante, la pertenencia de cualquier solicitante a una subfracción incluida en el censo de 1974 es uno de los requisitos para su identificación; | UN | ومع ذلك، يعد انتماء أي مقدم طلب لفخذ مشمول بتعداد عام ١٩٧٤ شرطا مسبقا لتحديد هويته. |
:: Comisión de asesoramiento técnico sobre el censo de población y vivienda del año 2000, | UN | اللجنة الاستشارية التقنية المعنية بتعداد السكان والمساكن في عام 2000، |
Apoyar las actividades destinadas a asegurar que los Estados Miembros levanten un censo de población y vivienda al menos una vez en el período 2005-2014; | UN | دعم الأنشطة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بتعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة من 2005 إلى 2014؛ |
Proyecto de informe sobre recomendaciones relativas a censos de vivienda en el contexto del Programa Mundial de censos de Población y Vivienda del Año 2000 | UN | اﻹسكـان مشروع تقريــر عن التوصيــات المتعلقــة بتعداد المساكن في سياق البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٠٠٠٢ |
La serie de tabulaciones se incluye en los principios y recomendaciones para los censos del año 2000; | UN | وقد أدرجت مجموعة جداول العاهات وحالات العجز واﻹعاقة ضمن المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعداد عام ٢٠٠٠؛ |
Se limitaban a enumerar las infracciones consideradas como crímenes basándose en el criterio de gravedad. | UN | بل انها تكتفي بتعداد حالات الاخلال التي تعتبر جرائــم استنادا إلـــى معيار الخطورة. |
popchar/Ethnicitypaper.pdf) comprende una sección especial con una enumeración de pueblos indígenas. | UN | ويشمل التقرير قسما خاصا متعلقا بتعداد الشعوب الأصلية. |
El equipo directivo superior del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoyó la política sobre el censo y la identificación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley | UN | أقر فريق الإدارة العليا بإدارة عمليات حفظ السلام السياسة المتعلقة بتعداد مسؤولي إنفاذ القانون وتحديد هوياتهم |
La elaboración de un censo de su población, incluidos sus refugiados, ha constituido una parte integral de dicho proceso. | UN | والقيام بتعداد لسكان الإقليم، بما في ذلك اللاجئين منه، يمثل جانباً عضوياً في هذه العملية. |
Las actividades relativas al censo de vivienda prosiguen según lo previsto con el apoyo del UNFPA y el PNUD. | UN | وتتواصل الأنشطة المتصلة بتعداد المساكن، حسب ما هو مقرر، بدعم من صندوق السكان والبرنامج الإنمائي. |
Los 593.557 electores inscritos representaron un aumento del 10% aproximadamente con respecto al censo de 2005. | UN | ومثّل الناخبون المسجلون البالغ عددهم 557 593 زيادة قدرها حوالي 10 في المائة مقارنة بتعداد السكان لعام 2005. |
Compleción del censo de funcionarios públicos. | UN | إكمال معالجة البيانات الخاصة بتعداد موظفي الخدمة المدنية. |
Por lo tanto, el desempleo ha disminuido en comparación con el censo de 2001. | UN | ولذلك انخفضت البطالة بالمقارنة بتعداد عام 2001. |
¿Por qué diablos en EE.UU. hacemos un censo en 2010? | TED | لماذا بحقكم في اميركا سنقوم بتعداد سكاني في 2010 |
267. En lo que respectaba a la composición demográfica de la República Islámica del Irán, señaló que no se había realizado nunca ningún censo que indicara el origen étnico de los ciudadanos iraníes. | UN | ٢٦٧ - وفيما يخص تكوين السكان بجمهورية إيران اﻹسلامية، قال إنه لم يضطلع بتعداد يبين الخلفية اﻹثنية للمواطنين اﻹيرانيين. |
Conviene todavía subrayar que, sobre la base de la solución de transacción adoptada, el hecho de pertenecer a una subfracción saharaui incluida en el censo de 1974 es una condición necesaria pero no suficiente. | UN | ويجدر بالاشارة هنا أيضا أنه استنادا الى التسوية المقترحة، فإن الانتماء الى فخذ من اﻷفخاذ الصحراوية المشمولة بتعداد عام ١٩٧٤ شرط ضروري غير أنه غير كاف. |
iv) Subgrupo técnico sobre temas de censos de vivienda; | UN | ' 4` الفريق الفرعي التقني المعني بالمواضيع المتعلقة بتعداد المساكن. |
45. La Oficina Central de Estadística realiza censos nacionales y publica datos. | UN | 45- يضطلع مكتب الإحصاء المركزي بتعداد وطني وينشر بيانات ذلك. |
:: Fuentes de datos y la importancia permanente de los datos de los censos. | UN | :: مصادر البيانات والأهمية الدائمة للبيانات المتعلقة بتعداد السكان. |
Probablemente, los datos de los censos serán esenciales para controlar los sesgos de selectividad en los macrodatos y los datos administrativos, de modo que puedan calibrarse y utilizarse eficazmente. | UN | ولا يمكن على الأرجح الاستغناء عن البيانات المتعلقة بتعداد السكان للتحكم في التحيزات الانتقائية في البيانات الكبيرة والبيانات الإدارية، بشكل يتيح معايرتها واستخدامها بصفة فعالة. |
No parece útil ni necesario enumerar detalladamente a priori los tipos de información que pueden ser objeto de intercambio en respuesta a solicitudes concretas. | UN | ولا يبدو أنه من المفيد أو اللازم القيام سلفا بتعداد محدد لنوع المعلومات التي يجوز تبادلها بناء على طلب محدد. |
Otras dijeron que preferirían una definición general acompañada por una enumeración de actos para garantizar el respeto del principio de legalidad, e hicieron referencia a la resolución de la Asamblea General y al proyecto de Siracusa. | UN | وأعربت وفود أخرى عن إيثارها لتعريف عام مصحوب بتعداد لﻷفعال لضمان احترام مبدأ الشرعية، وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ومشروع سيراكوزا. |
Hay un gran sangrado, bajo recuento de plaquetas, y tensión en el hígado. | Open Subtitles | فقد يحدث نزيف شديد أو نقصاً بتعداد الصفائح أو تضغط على الكبد |