Haremos ajustes. La próxima vez, estaremos listos. | Open Subtitles | سنقوم بتعديلات المرة التالية سنكون مستعدين |
Por consiguiente, todo cambio en el proyecto de presupuesto deberá ir acompañado de los ajustes correspondientes en el programa de trabajo. | UN | وبالتالي، فإن أي تغير في الميزانية المقترحة سيحتاج إلى أن يصحب بتعديلات في برنامج العمل. |
Algunos sistemas de tecnología espacial con fines militares, como los vehículos de lanzamiento y los satélites, pueden adaptarse fácilmente a funciones civiles con un mínimo de modificaciones. | UN | فبعض المنظومات الفضائية العسكرية، مثل مركبات الاطلاق والسواتل، يمكن بسهولة أن تقوم بوظائف مدنية بتعديلات طفيفة. |
Estas iniciativas deberían complementarse con enmiendas legislativas significativas para tratar de lograr la igualdad y prohibir la discriminación basada en la casta. | UN | كما ينبغي أن تُكمّل هذه المبادرات بتعديلات تشريعية ذات مغزى لضمان المساواة ومنع التمييز على أساس الطائفة. |
Además, la Oficina ha perfeccionado sus procedimientos de distribución de enmiendas de planes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام المكتب بتبسيط إجراءاته المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع. |
Ya han sido sugeridos cambios en el procedimiento que no requerirían de reformas estructurales, legales o reglamentarias. | UN | وقد قدمت بالفعل اقتراحات بتعديلات إجرائية لا تقتضي إصلاحات هيكلية أو قانونية أو تغيير للقواعد. |
También en la tercera sesión, el Presidente comunicó al comité preparatorio las enmiendas al proyecto de resolución, que habían sido convenidas en consultas oficiosas. | UN | 22 - وفي الجلسة الثالثة أيضا، أبلغ الرئيس اللجنة التحضيرية بتعديلات على مشروع القرار اتُفق عليها عقب مشاورات غير رسمية. |
La semana pasada, el Consejo de Seguridad pidió que se hicieran ajustes en la escala de cuotas. | UN | في الأسبوع الماضي طالب مجلس الأمن بتعديلات في جدول الأنصبة. |
Todas las regiones presentan ajustes positivos de volumen. | UN | وتتسم كافة المناطق بتعديلات إيجابية في الحجم. |
En el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre los acuerdos relativos a la sede (A/59/526) se propone hacer ajustes a esos acuerdos para mejorar las condiciones de servicio. | UN | لقد اقترح تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اتفاقات البلد المضيف القيام بتعديلات على تلك الاتفاقات لتحسين شروط الخدمة. |
Tengo la intención de seguir muy de cerca las operaciones de la Fuerza con miras a hacer recomendaciones para realizar posibles ajustes en cuanto la situación lo justifique. | UN | وإني أعتزم إبقاء عمليات القوة قيد التفحص الدقيق، بغية التوصية بتعديلات ممكنة بمجرد أن تستدعي الظروف ذلك. |
Se sugirió que, a tal efecto, se efectuasen las modificaciones pertinentes en las Directrices. | UN | واقترح الاضطلاع بتعديلات صياغية مناسبة في النص الكامل للمبادئ التوجيهية من أجل بيان ذلك. |
27. Se estaban por resolver varias cuestiones relacionadas con las modificaciones o mejoras de los módulos 2 y 3. | UN | ٢٧ - وكانت هناك عدة مسائل تنتظر الحل فيما يتصل بتعديلات وتحسينات اﻹصدارين ٢ و ٣. |
El proyecto fue aprobado con pequeñas modificaciones. | UN | وقد اعتمد المشروع بتعديلات طفيفة فقط |
Las organizaciones que todavía no lo hayan hecho deberían integrar más las preocupaciones en materia de cooperación para el desarrollo en las funciones de sus programas ordinarios, respaldando esto con enmiendas constitucionales si fuera necesario tal y como hizo la UIT EN 1989. | UN | ينبغي للمنظمات التي لم تدمج بعد اهتمامات التعاون اﻹنمائي في وظائف برامجها العادية أن تفعل ذلك، على أن تساند ذلك بتعديلات في نظمها اﻷساسية حسب الاقتضاء، مثلما فعل الاتحاد الدولي للاتصالات في عام ١٩٨٩. |
Las organizaciones que todavía no lo hayan hecho deberían integrar más las preocupaciones en materia de cooperación para el desarrollo en las funciones de sus programas ordinarios, respaldando esto con enmiendas constitucionales si fuera necesario tal y como hizo la UIT en 1989. | UN | ينبغي للمنظمات التي لم تدمج بعد اهتمامات التعاون اﻹنمائي في وظائف برامجها العادية أن تفعل ذلك، على أن تساند ذلك بتعديلات في نظمها اﻷساسية حسب الاقتضاء، مثلما فعل الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية في عام ٩٨٩١. |
Propuesta de enmiendas al Protocolo de Kyoto de | UN | مقترح بتعديلات يراد إدخالها على بروتوكول كيوتو |
Como otros países que están sufriendo cambios estructurales radicales, Mongolia lucha con problemas fundamentales. | UN | وقال إن منغوليا مثل كل البلدان التي تمر بتعديلات هيكلية جذرية تتصارع مع تحديات أساسية. |
Se prevé que el Comité, en su tercer período de sesiones, pueda concluir su labor sobre las enmiendas al artículo 26, pero no sobre el comentario de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن تختتم اللجنة أعمالها المتعلقة بتعديلات المادة 26 خلال دورتها الثالثة، دون أن تختتم أعمالها بخصوص التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة. |
Sin embargo, no es un mecanismo de enmienda tácito, ya que las enmiendas sólo entrarían en vigor después de ser ratificadas, aceptadas o aprobadas por los Estados a título individual. | UN | بيد أن هذا ليس حكماً خاصاً بتعديلات ضمنية نظراً لأن التعديلات لا تصبح نافذة المفعول إلا عندما تصدق عليها أو تقبلها أو تقرها الدول بصفتها الفردية. |
En conexión con las enmiendas de la legislación Estonia, en 1999 se añadieron a la clasificación los niveles de educación secundaria técnica y educación técnica superior. | UN | وفيما يتعلق بتعديلات التشريع الإستوني، أضيفت إلى التصنيف، في عام 1999، مستويات التعليم المهني الثانوي والتعليم العالي المهني. |
Además, la UNCTAD ayudó al Gobierno de Sri Lanka a preparar las enmiendas a la Ley del Consejo de Inversiones, como parte de las actividades complementarias del EPI sobre ese país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعد الأونكتاد حكومة سري لانكا بتزويدها بتعديلات على قانونها الخاص بمجلس الاستثمار كجزء من متابعة استعراض سياسات الاستثمار في ذلك البلد. |
Anexo: Lista de delegaciones que han presentado propuestas escritas de modificación de los artículos del documento de trabajo 32 | UN | المرفق - قائمة بالوفود التي تقدمت خطياً مقترحات بتعديلات على مواد ورقة العمل 32 |
La República Dominicana informó a la Conferencia acerca de las enmiendas propuestas a su legislación nacional con miras a proclamar su estatuto de Estado archipelágico. | UN | وأحاطت الجمهورية الدومينيكية المؤتمر بتعديلات مقترحة لتشريعها الوطني تتعلق بإعلان مركزها باعتبارها دولة أرخبيلية. |
Hacer discretas alteraciones a la línea del tiempo es lo que hago, así que no vamos a entrar en el pasado como un toro en tienda de porcelana... | Open Subtitles | القيام بتعديلات منفصلة في الخط الزمني هو عملي لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج |