ويكيبيديا

    "بتعزيز حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promoción de los derechos
        
    • de promover los derechos
        
    • promover los derechos de
        
    • fortalecimiento de los derechos
        
    • promoción y protección de los derechos
        
    • promoción y la protección de los derechos
        
    • a promover los derechos
        
    • fomento de los derechos
        
    • fortalecer los derechos
        
    • defender los derechos
        
    • reforzar los derechos
        
    • fomentar los derechos
        
    • promueven los derechos
        
    • en promover los derechos
        
    Por tanto, no es posible separar las actividades de promoción de los derechos humanos de las Naciones Unidas de la tendencia mundial hacia la democratización. UN لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية.
    El Alto Comisionado se encarga de la coordinación de las actividades de promoción de los derechos humanos llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas. UN ومهمة المفوض السامي هي التنسيق بين اﻷنشطة المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Centro de Derechos Humanos ha prestado apoyo en las esferas de la difusión de información y la capacitación al Instituto de promoción de los derechos Humanos, establecido en 1994. UN وقدم مركز حقوق الانسان الدعم في مجالي الدعاية والتدريب الى المعهد الخاص بتعزيز حقوق الانسان، الذي أنشئ عام ١٩٩٤.
    El Movimiento de los Países No Alineados apoya la iniciativa del Secretario General de promover los derechos humanos. UN وتؤيد حركة بلدان عدم الانحياز مبادرة اﻷمين العام بتعزيز حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno se ha comprometido a promover los derechos de la mujer y, si bien la situación no es perfecta, se han producido muchos cambios positivos. UN وقد أعلنت الحكومة عن التزامها بتعزيز حقوق المرأة وأدخلت تعديلات إيجابية كثيرة، ولو كان الموقف بعيدا عن الكمال.
    Esas tácticas son nocivas y contraproducentes para la promoción de los derechos humanos. UN وترى أن هذه الطرائق غير مجدية وتضر بتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Tailandia no aboga por la promoción de los derechos humanos simplemente porque esté de moda. UN إن تايلند لا تنادي بتعزيز حقوق اﻹنسان لمجرد أنه يطابق الموضة الرائجة.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, la educación o la lucha contra el analfabetismo han demostrado ser particularmente activas. UN وقد أظهرت الجمعيات التي تضطلع بتعزيز حقوق المرأة، والتعليم ومحاربة اﻷمية، نشاطا ملحوظا، بوجه خاص.
    La Comisión de derechos humanos se interesa en el adelanto y la promoción de los derechos humanos. UN لجنة حقوق اﻹنسان معنية بتعزيز حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    Por consiguiente, expresaron nuevamente su profunda adhesión a la promoción de los derechos humanos, la democracia, el Estado de derecho y la prosperidad en el África central. UN وأعربوا أيضا من جديد عن تعلقهم العميق بتعزيز حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، والازدهار في وسط أفريقيا.
    Sólo un compromiso inquebrantable de todos respecto de la promoción de los derechos humanos impedirá que se repitan las catástrofes del último decenio en la esfera humanitaria. UN ولن يمنع تكرار المآسي الإنسانية المشهودة خلال العقد الماضي إلا الالتزام الثابت من الجميع بتعزيز حقوق الإنسان.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Infraestructura estatal para la promoción de los derechos humanos de la mujer UN البنية الأساسية الحكومية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان للمرأة:
    La OACDH ha participado en actividades relativas a la promoción de los derechos humanos de estos grupos. UN وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات.
    Pese a las promesas de los gobiernos de promover los derechos de esas minorías, se ha logrado poco o ningún progreso. UN ورغم تعهدات الحكومات بتعزيز حقوق تلك اﻷقليات، لم يُحرز سوى تقدم ضئيل للغاية، إن كان قد أحرز أي تقدم على اﻹطلاق.
    Esta decisión constituye un importante paso adelante que afianza el compromiso de Chipre de promover los derechos humanos. UN وتعد هذه خطوة هامة إلى الأمام، تقوي التزام قبرص بتعزيز حقوق الإنسان.
    El segundo aspecto importante se refiere al fortalecimiento de los derechos del ciudadano frente a la administración pública, lo que se traduce en dos palabras: participación e información. UN ويتعلق الجانب الهام الثاني بتعزيز حقوق المواطن تجاه اﻹدارة العامة ويمكن ترجمتـــه في كلمتين همـــا المشاركة واﻹعلام.
    Esos objetivos se lograrán mediante el establecimiento de ejes estratégicos relativos a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وستسعى كوت ديفوار إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ المحاور الاستراتيجية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un total notable de 187 Estados han ratificado ya la Convención, que trata de la promoción y la protección de los derechos de la infancia. UN ومن الملاحظ أن ١٨٧ دولة صدقت حتى اﻵن على الاتفاقية، التي تقضي بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    El nuevo Gobierno está absolutamente comprometido a promover los derechos humanos en todo el país. UN وأعرب عن الالتزام التام للحكومة الجديدة بتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Por lo que respecta al fomento de los derechos humanos, el Comité Consultivo verificó el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, y estuvo representado en esa Conferencia. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان، فإن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية راقبت العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا في عام١٩٩٣، وكانت ممثلة في ذلك المؤتمر.
    Eran los países en transición democrática los que tenían mayor interés en fortalecer los derechos humanos y, por tanto, en asegurar que se tuvieran en cuenta las personas en los actos del Estado. UN وذكر أن البلدان التي تشهد تحولاً إلى الديمقراطية هي أكثر البلدان اهتماما بتعزيز حقوق اﻹنسان، ومن ثم بضمان مراعاة اﻷفراد في اﻹجراءات التي تتخذها الدولة.
    140. El poder ejecutivo ha procedido a incorporar a nivel institucional organismos encargados de promover y defender los derechos humanos. UN ٠٤١- اتخذت السلطة التنفيذية خطوة تتمثل في ادماج المنظمات المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في المستوى المؤسسي.
    108. La legislación nacional de los últimos años, en particular la promulgada después de la Constitución Permanente de 2004, ha prestado gran interés en reforzar los derechos de la mujer y erradicar la discriminación en los más diversos ámbitos. UN 108- واهتمت التشريعات الوطنية الصادرة خلال السنوات الأخيرة، ولا سيما بعد صدور الدستور الدائم في عام 2004، بتعزيز حقوق المرأة، وإزالة أوجه التمييز بينها وبين الرجل، وإرساء قواعد المساواة بينهما في شتى المجالات.
    Los dirigentes africanos se comprometieron a fomentar los derechos humanos y la buena gestión de los asuntos públicos. UN والتزم القادة الأفريقيون بتعزيز حقوق الإنسان وصلاح الحكم.
    Examinar los enfoques del buen gobierno adoptados por diversos organismos internacionales y la manera en que promueven los derechos humanos; UN :: دراسة النهج التي تعتمدها الوكالات الدولية المختلفة إزاء الحكم السديد، وكيفية قيامها بتعزيز حقوق الإنسان؛
    También encomia el empeño de Nigeria en promover los derechos humanos y su intención de derogar las leyes que tengan efectos discriminatorios. UN وترحب اللجنة أيضا بالتزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان واعتزامها إلغاء القوانين التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد