Reunión de Expertos en fortalecimiento de la capacidad y aumento de las exportaciones de los países en desarrollo en el sector de los servicios: servicios de salud | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز قدرة البلدان النامية وتوسيع صادراتها في قطاع الخدمات: الخدمات الصحية |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN fortalecimiento de la capacidad | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز قدرة البلدان النامية |
Esas cuestiones sólo pueden abordarse mediante el fortalecimiento de la capacidad del personal del FNUAP a nivel de los países. | UN | ولن يتسنى معالجة هذه المسائل إلا بتعزيز قدرة الصندوق على التوظيف على الصعيد القطري. |
La OSSI recomendó a la MINUSTAH reforzar la capacidad de la Sección de Adquisiciones cubriendo las vacantes e impartiendo más capacitación y orientación al personal competente. | UN | وأوصى المكتب البعثة بتعزيز قدرة قسم المشتريات بملء الوظائف الشاغرة وتوفير تدريب إضافي للموظفين المعنيين وتوجيههم. |
Mi delegación espera también que el proceso de reforma se lleve a cabo con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar las cuestiones relativas al desarrollo. | UN | ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية. |
El Gobierno recientemente se ha comprometido a aumentar la capacidad del Comité y, para ello, recibe asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد التزمت الحكومة مؤخراً بتعزيز قدرة اللجنة، ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدتها تحقيقاً لهذه الغاية. |
La Comisión Consultiva deplora que las propuestas sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales se presentaran en forma separada. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتقديم المقترحات المتعلقة بتعزيز قدرة قسم المنظمات غير الحكومية بصورة متقطعة. |
En cuanto a la prevención de los conflictos, Moldova apoya firmemente el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para identificar las situaciones de conflicto y para responder a ellas. | UN | وفيما يتعلق بمنع الصراعات، تنادي مولدوفا بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تبيُّن حالات الصراع وعلى الاستجابة لها. |
Por ejemplo, se ha observado que hay lagunas en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para incorporar la consideración de las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Reino Unido sigue estando firmemente comprometido con el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para responder a los desafíos del mantenimiento de la paz después de los conflictos. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
Felicito al Gobierno por su compromiso con el fortalecimiento de la capacidad de los servicios judiciales y penitenciarios. | UN | وإنني أثني على الحكومة لالتزامها بتعزيز قدرة الجهاز القضائي وخدمات السجون. |
En cambio, no está de acuerdo con la propuesta de reforzar la capacidad de los funcionarios locales de llevar a cabo investigaciones sobre las cuestiones menos graves. | UN | وهو لا يوافق، مع ذلك، على الاقتراح الذي يطالب بتعزيز قدرة الموظفين المحلِّيين على إجراء استقصاءات في المسائل الأقل خطورة. |
Prometió reforzar la capacidad del sector de la seguridad, reorganizar las instituciones judiciales, desarmar a los civiles y reinsertar a los repatriados y a los antiguos combatientes. | UN | وتعهد بتعزيز قدرة قطاع الأمن، وإعادة تنظيم الهيئات القضائية، ونزع سلاح المدنيين، وإعادة إدماج العائدين والمقاتلين السابقين. |
Se trata de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para actuar en favor de la paz y el desarrollo. | UN | وهذه مسألة تتعلق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على العمل من أجل تعزيز السلام والتنمية. |
Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. | UN | وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين. |
De esta forma se subraya el compromiso de las Naciones Unidas de mejorar la capacidad del Iraq para satisfacer sus necesidades tanto inmediatas como a más largo plazo. | UN | ويؤكد هذا التزام الأمم المتحدة بتعزيز قدرة العراق على استيفاء كل من احتياجاته العاجلة والآجلة معا. |
Citando el párrafo 28 del documento, la delegación se mostró plenamente de acuerdo con que se fortaleciera la capacidad de la oficina local del Fondo. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
6. Capacitación para el aumento de la capacidad de observación. Los Estados Unidos están llevando a cabo una investigación de varias fases a fin de definir las aptitudes que han de poseer los inspectores para detectar actividades nucleares no declaradas. | UN | ٦ - التدريب المتعلق بتعزيز قدرة الرصد: تضطلع الولايات المتحدة بإجراء دراسة متعددة المراحل تستهدف تحديد مهارات اﻷداء اللازمة للمفتشين لاكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |
Varios países del África subsahariana recibieron servicios de asesoramiento vinculados con el fomento de la capacidad de los recursos nacionales. | UN | وتلقى عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خدمات استشارية ذات صلة بتعزيز قدرة الموارد المحلية. |
Debido a que se están produciendo muchos conflictos violentos, el nuevo orden mundial sigue siendo un sueño inalcanzable. Sólo se convertirá en una realidad si se fortalece la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente a los conflictos. | UN | ومع انتشار الصراعات العنيفة، مازال حلم النظام العالمي الجديد سرابا كما كان دائما، ولن يمكن تحقيقه إلا بتعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات. |
La pobreza y el analfabetismo han producido el incremento de la violencia contra las mujeres, y el Gobierno está fortaleciendo la capacidad de los organismos nacionales competentes para garantizar que se procese cualquier tipo de abuso. | UN | لقد أدى الفقر والأمية إلى ازدياد العنف ضد المرأة، وتقوم الحكومة الآن بتعزيز قدرة الهيئات الوطنية ذات الصلة ضمانا لملاحقة أي تجاوز. |
La coalición aumentó efectivamente la capacidad de las comunidades para el diálogo, la participación y la negociación con las autoridades locales. | UN | وقد قام التحالف بشكل فعال بتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على الإنخراط في حوارات السلطات المحلية ومشاركتها والتفاوض معها. |
Por último, el Grupo de Expertos recomienda que se refuerce la capacidad de la UNMIL y de otros asociados para ocuparse de la eliminación de material explosivo. | UN | 166 - وأخيرا يوصي الفريق بتعزيز قدرة البعثة وسائر الشركاء على التخلص من الأجهزة المتفجرة. |
Por último, el grupo recomendó que se prestase apoyo para continuar las deliberaciones sobre el tema aumentando la capacidad analítica y de supervisión de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ١٠ - واختتم كلامه قائلا إن الفريق أوصى بأنه ينبغي دعم مواصلة مناقشة هذا الموضوع بتعزيز قدرة اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مجال الرصد والتحليل. |
Propuesta para fortalecer la capacidad de respuesta de emergencia del UNICEF | UN | اقتراح بتعزيز قدرة اليونيسيف على التصدي للطوارئ |
Los programas del UNICEF tienen en cuenta la necesidad de dar poder económico a la mujer reforzando la capacidad de organizaciones y asociaciones de mujeres para negociar cuestiones económicas y proporcionando a la mujer textos que le permita adquirir conocimientos esenciales de economía. | UN | أما اليونيسيف فتتصدى للتحديات الماثلة في عملية تمكين المرأة وذلك بتعزيز قدرة المنظمات ورابطات اﻷعمال التجارية النسائية على التفاوض بشأن القضايا الاقتصادية وبتوفير المواد التثقيفية الاقتصادية للمرأة. |