En 1987 Dinamarca ratificó el Convenio Europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos. | UN | وفي عام ٧٨٩١ صدقت الدانمرك على الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف. |
Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de delitos violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de Noviembre de 1983. | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف - المبرمة في استراسبورغ في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1983. |
En su período de sesiones actual, el Consejo Supremo estaba estudiando dos nuevos proyectos de ley, uno sobre las medidas complementarias de indemnización de las víctimas de la represión y otro sobre la cuantía de la indemnización. | UN | والمجلس اﻷعلى معروض عليه، في دورته الحالية، مشروعان لقانونين جديدين، يتعلق أولهما بالتدابير التكميلية المتصلة بتعويض ضحايا أعمال القمع، ويتعلق اﻵخر بالمبالغ الخاصة بهذا التعويض. |
Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. | UN | وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب، مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن. |
1. El Gobierno de la República Argentina brinda la siguiente información sobre la legislación vigente en materia de reparación a las víctimas de los hechos ocurridos del 24 de marzo de 1976 hasta el 10 de diciembre de 1983. | UN | ١- تقدم حكومة جمهورية اﻷرجنتين المعلومات التالية بشأن القوانين السارية فيما يتعلق بتعويض ضحايا اﻷحداث التي وقعت خلال الفترة من ٤٢ آذار/مارس ٦٧٩١ الى ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١. |
:: Convenio europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos | UN | :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف |
El Parlamento rechazó un proyecto de ley sobre Indemnización a las Víctimas de esterilizaciones y castraciones abusivas. | UN | وقد رفض البرلمان مشروع قانون خاص بتعويض ضحايا التعقيم والخِصاء المفرط. |
Convenio europeo de Indemnización a las Víctimas de delitos violentos | UN | الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا الجرائم العنيفة |
59. En cuanto a la Indemnización a las Víctimas de tortura, siempre se sigue la ley y las víctimas acuden a los tribunales para obtener indemnización. | UN | ٩٥- وفيما يتعلق بتعويض ضحايا التعذيب، فإن القانون يأخذ مجراه دوماً، ويلجأ الضحايا إلى المحاكم للمطالبة بتعويضهم. |
8. Convenio europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos, 1983. | UN | 8 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا العنف، لسنة 1983. |
41. Convenio europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos | UN | 41- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف |
Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. | UN | وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن. |
Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. | UN | وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن. |
Entre sus actividades se pueden mencionar la aplicación de las leyes relativas a la indemnización de las víctimas por actos de racismo, el mantenimiento de información sobre leyes internacionales relativas al racismo y la recepción y la centralización de las denuncias relativas a conductas racistas. | UN | وتشمل بعض أنشطته تطبيق القوانين المتصلة بتعويض ضحايا الأفعال العنصرية والاحتفاظ بالمعلومات عن القوانين الدولية المتعلقة بالعنصرية وتلقي الشكاوى المتعلقة بالسلوك العنصري وتجميعها. |
13.3.4 Otra característica singular que ha mejorado la eficacia de la Ley es su artículo 23, en el que se prevé la indemnización de las víctimas de la trata. | UN | 13-3-4 ويوجد بُعد فريد آخر يعزز فعالية هذا القانون، وهو قسم 23 الذي ينص على أحكام بتعويض ضحايا الاتجار. |
5. indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas por el régimen de Marcos | UN | 5- فيما يتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ظل نظام ماركوس |
238. Por su parte la Ley 18596 legisla en materia de reparación a las víctimas de la actuación ilegítima del Estado en el período comprendido entre el 13 de junio de 1968 y el 28 de febrero de 1985. | UN | 238- من جهته، يتضمن القانون 18596 نصوصاً تشريعية تتعلق بتعويض ضحايا الإجراءات غير القانونية التي مارستها الدولة خلال الفترة الممتدة من 13 حزيران/يونيه 1986 إلى 28 شباط/فبراير 1985. |
b) La revisión de la Ley federal de ayuda a las víctimas de delitos (LAVI), que entró en vigor en 2009; | UN | (ب) تنقيح القانون الاتحادي المتعلق بتعويض ضحايا الجرائم الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2009؛ |
Para ese fin, la comisión especial encargada de indemnizar a las víctimas de esos acontecimientos había reanudado sus actividades. | UN | ولهذه الغاية، استأنفت اللجنة الخاصة المكلفة بتعويض ضحايا هذه الأحداث أعمالها. |
62. Los tribunales jordanos han dictado numerosas sentencias en las que se dispone la indemnización de víctimas de malos tratos. | UN | 62- وقد أصدرت المحاكـم الأردنية العديد من الأحكام التي قضت بتعويض ضحايا إساءة المعاملة، ومن الأمثلة على هذه الأحكام قرار محكمة التمييز رقم 4433 لسنة 2003. |
En nombre de todos los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la importante cuestión de las indemnizaciones a las víctimas de los conflictos sobre los que tiene competencia el Tribunal. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم اليوم، باسم كل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الصراعات التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
En el plano regional Portugal es Parte en el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa y ha ratificado la Convención europea sobre el resarcimiento de las víctimas de delitos violentos. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن البرتغال طرف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بمجلس أوروبا وهي قد صدقت على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف. |