ويكيبيديا

    "بتعويض ضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Indemnización a las Víctimas
        
    • indemnización de las víctimas
        
    • reparación a las víctimas
        
    • ayuda a las víctimas
        
    • de indemnizar a las víctimas
        
    • indemnizar a las víctimas de
        
    • indemnización de víctimas
        
    • indemnizaciones a las víctimas
        
    • resarcimiento de las víctimas
        
    En 1987 Dinamarca ratificó el Convenio Europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos. UN وفي عام ٧٨٩١ صدقت الدانمرك على الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    Convenio Europeo sobre Indemnización a las Víctimas de delitos violentos, hecho en Estrasburgo el 24 de Noviembre de 1983. UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف - المبرمة في استراسبورغ في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1983.
    En su período de sesiones actual, el Consejo Supremo estaba estudiando dos nuevos proyectos de ley, uno sobre las medidas complementarias de indemnización de las víctimas de la represión y otro sobre la cuantía de la indemnización. UN والمجلس اﻷعلى معروض عليه، في دورته الحالية، مشروعان لقانونين جديدين، يتعلق أولهما بالتدابير التكميلية المتصلة بتعويض ضحايا أعمال القمع، ويتعلق اﻵخر بالمبالغ الخاصة بهذا التعويض.
    Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب، مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    1. El Gobierno de la República Argentina brinda la siguiente información sobre la legislación vigente en materia de reparación a las víctimas de los hechos ocurridos del 24 de marzo de 1976 hasta el 10 de diciembre de 1983. UN ١- تقدم حكومة جمهورية اﻷرجنتين المعلومات التالية بشأن القوانين السارية فيما يتعلق بتعويض ضحايا اﻷحداث التي وقعت خلال الفترة من ٤٢ آذار/مارس ٦٧٩١ الى ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١.
    :: Convenio europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos UN :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    El Parlamento rechazó un proyecto de ley sobre Indemnización a las Víctimas de esterilizaciones y castraciones abusivas. UN وقد رفض البرلمان مشروع قانون خاص بتعويض ضحايا التعقيم والخِصاء المفرط.
    Convenio europeo de Indemnización a las Víctimas de delitos violentos UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا الجرائم العنيفة
    59. En cuanto a la Indemnización a las Víctimas de tortura, siempre se sigue la ley y las víctimas acuden a los tribunales para obtener indemnización. UN ٩٥- وفيما يتعلق بتعويض ضحايا التعذيب، فإن القانون يأخذ مجراه دوماً، ويلجأ الضحايا إلى المحاكم للمطالبة بتعويضهم.
    8. Convenio europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos, 1983. UN 8 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا العنف، لسنة 1983.
    41. Convenio europeo sobre la Indemnización a las Víctimas de crímenes violentos UN 41- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Los textos de los proyectos de ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura deben ser ajustados a las disposiciones del Pacto y aprobados lo antes posible. UN وينبغي مواءمة نصوص مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب واساءة معاملة اﻷشخاص وتلك المتعلقة بتعويض ضحايا التعذيب مع أحكام العهد واعتمادها في أقرب وقت ممكن.
    Entre sus actividades se pueden mencionar la aplicación de las leyes relativas a la indemnización de las víctimas por actos de racismo, el mantenimiento de información sobre leyes internacionales relativas al racismo y la recepción y la centralización de las denuncias relativas a conductas racistas. UN وتشمل بعض أنشطته تطبيق القوانين المتصلة بتعويض ضحايا الأفعال العنصرية والاحتفاظ بالمعلومات عن القوانين الدولية المتعلقة بالعنصرية وتلقي الشكاوى المتعلقة بالسلوك العنصري وتجميعها.
    13.3.4 Otra característica singular que ha mejorado la eficacia de la Ley es su artículo 23, en el que se prevé la indemnización de las víctimas de la trata. UN 13-3-4 ويوجد بُعد فريد آخر يعزز فعالية هذا القانون، وهو قسم 23 الذي ينص على أحكام بتعويض ضحايا الاتجار.
    5. indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas por el régimen de Marcos UN 5- فيما يتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ظل نظام ماركوس
    238. Por su parte la Ley 18596 legisla en materia de reparación a las víctimas de la actuación ilegítima del Estado en el período comprendido entre el 13 de junio de 1968 y el 28 de febrero de 1985. UN 238- من جهته، يتضمن القانون 18596 نصوصاً تشريعية تتعلق بتعويض ضحايا الإجراءات غير القانونية التي مارستها الدولة خلال الفترة الممتدة من 13 حزيران/يونيه 1986 إلى 28 شباط/فبراير 1985.
    b) La revisión de la Ley federal de ayuda a las víctimas de delitos (LAVI), que entró en vigor en 2009; UN (ب) تنقيح القانون الاتحادي المتعلق بتعويض ضحايا الجرائم الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2009؛
    Para ese fin, la comisión especial encargada de indemnizar a las víctimas de esos acontecimientos había reanudado sus actividades. UN ولهذه الغاية، استأنفت اللجنة الخاصة المكلفة بتعويض ضحايا هذه الأحداث أعمالها.
    62. Los tribunales jordanos han dictado numerosas sentencias en las que se dispone la indemnización de víctimas de malos tratos. UN 62- وقد أصدرت المحاكـم الأردنية العديد من الأحكام التي قضت بتعويض ضحايا إساءة المعاملة، ومن الأمثلة على هذه الأحكام قرار محكمة التمييز رقم 4433 لسنة 2003.
    En nombre de todos los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, tengo el honor de dirigirme a usted en relación con la importante cuestión de las indemnizaciones a las víctimas de los conflictos sobre los que tiene competencia el Tribunal. UN أتشرف بأن أكتب إليكم اليوم، باسم كل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الصراعات التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    En el plano regional Portugal es Parte en el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa y ha ratificado la Convención europea sobre el resarcimiento de las víctimas de delitos violentos. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن البرتغال طرف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بمجلس أوروبا وهي قد صدقت على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد