ويكيبيديا

    "بتعويض عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una indemnización por
        
    • una indemnización de
        
    • indemnización por la
        
    • indemnización respecto de
        
    • de indemnización por
        
    • resarcimiento de
        
    • la indemnización por
        
    • pide indemnización por
        
    • resarcimiento por
        
    • reclamaciones por
        
    • indemnizaciones por
        
    • una reclamación por
        
    • indemnización por el
        
    • una compensación por
        
    • ninguna indemnización por
        
    Ninguno de ellos, ni tampoco Kim Man-soo, había acusado a la policía de malos tratos o reclamado una indemnización por lesiones. UN ولم يقم أي منهم، ولا كيم مان - سو، باتهام الشرطة بإساءة معاملتهم أو بالمطالبة بتعويض عن إصابات.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda una indemnización por el lucro cesante. UN ولهذا لا يوصي الفريق بتعويض عن خسارة اﻷرباح.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda una indemnización por el lucro cesante. UN ولهذا لا يوصي الفريق بتعويض عن خسارة اﻷرباح.
    Como consecuencia de esta omisión, el Grupo había recomendado una indemnización de 587.770,07 dólares de los EE.UU. por el artículo perdido. UN ونتيجة لإغفال هذا الدليل، أوصى فريق المفوضين بتعويض عن هذا البند بمبلغ 770.07 587 من دولارات الولايات المتحدة.
    459. Al parecer, Fusas reclama una indemnización por la pérdida de 11 vehículos, que, según alega, dejó abandonados en el Iraq. UN 459- تطالب شـركة فوساس على ما يبدو بتعويض عن فقدان 11 مركبة تدعي أنها خلفتها وراءها في العراق.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de esa reclamación. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بتعويض عن تلك المطالبة.
    En el caso de los contratos cuya ejecución quedó interrumpida, los reclamantes suelen pedir el resarcimiento de los gastos efectuados en la ejecución del contrato o una indemnización por lucro cesante. UN وفي الحالات التي توقف فيها تنفيذ العقود قبل انتهاء الأداء، يطالب أصحاب المطالبات، بصفة عامة، بتعويض عن التكاليف المتكبدة لدى تنفيذ العقود أو عن الكسب الفائت.
    Jiangsu pide una indemnización por los gastos de transporte y alojamiento. UN وتطالب جيانغسو بتعويض عن تكاليف النقل والإقامة.
    Como Penta no proporcionó prueba alguna al respecto, el Grupo no puede recomendar una indemnización por las horas extraordinarias. UN وبما أن شركة بنتا لم تقدم ما يدل على عدم مسؤوليتها، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن الأجر الإضافي.
    El Grupo ha recomendado, en el párrafo 219 supra, una indemnización por el mobiliario perdido del edificio de conferencias del Bayan Palace. UN وأوصى الفريق، في الفقرة 219 أعلاه، بتعويض عن قطع الأثاث المفقودة من مبنى المؤتمرات في قصر البيان.
    525. Engineering-Science también pide una indemnización por intereses devengados por el dinero depositado en una cuenta bancaria en Kuwait. UN 525- كذلك تطالب شركة Engineering-Science بتعويض عن خسارة الفوائد المتعلقة بأموال مودعة في حساب مصرفي كويتي.
    Pide una indemnización por los intereses que ese dinero habría devengado si hubiera podido efectuar la transferencia. UN وهي تطالب بتعويض عن الفوائد التي كانت ستحصل عليها في حال تمكنت من إجراء التحويل.
    En el acuerdo de venta de 1997, el reclamante no kuwaití retuvo expresamente su derecho a reclamar una indemnización por la porción vendida. UN أما اتفاق البيع لعام 1997 فينص صراحة على احتفاظ صاحب المطالبة غير الكويتي بحقه في المطالبة بتعويض عن الحصة التي بيعت.
    De Dietrich pide una indemnización por el precio total de venta de 3.100.000 F dentro de esta categoría de la reclamación. UN De Dietrich بتعويض عن كامل سعر البيع البالغ 000 100 3 فرنك فرنسي بموجب هذه الفئة من المطالبات.
    párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar el pago de una indemnización de esa cuantía. UN وكما ورد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز فإنه لا يمكن للفريق التوصية بتعويض عن هذا المبلغ.
    Por lo tanto, el Grupo considera que Hoechst está pidiendo indemnización por la pérdida del margen de beneficios. UN وبالتالي فإنه يبدو للفريق أن هويشت تطالب بتعويض عن خسارة هامش الربح.
    Por último, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización respecto de los alimentos, puesto que son únicamente los receptores de esos alimentos quienes pueden reclamar esas pérdidas. UN وأخيراً، لا يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بخسائر الإعالة، نظراً لأن من حق المستفيدين من هذه الإعالة وحدهم المطالبة بتعويض عن هذه الخسائر.
    La humillación es lo que motiva la reclamación de indemnización por daños no pecuniarios. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    300. Kuwait añadió que en el cálculo de las pérdidas indicadas podrían adjudicarse " intereses previos al fallo " en compensación por una pérdida de beneficios o de uso que no esté prevista en la indemnización por beneficios perdidos. UN 300- وأضافت الكويت أنه عند حساب الخسائر المذكورة أعلاه، يمكن أن تُمنح " فائدة قبل الحكم " تعويضاً عن فوات كسب أو فوات انتفاع غير محسوب في حكم بتعويض عن كسب فائت.
    Además, la KOC pide indemnización por los gastos que asumió para depositar la instalación extralitoral en los parques del fabricante surcoreano después de la fecha esperada de entrega. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطالب الشركة بتعويض عن الرسوم التي تكبدتها لتخزين المرفق البحري في فناء الشركة المنتجة في كوريا الجنوبية بعد تاريخ التسليم المتوقع.
    Varios de estos reclamantes también han pedido resarcimiento por pérdida de bienes corporales, gastos de evacuación y aumento de los costos de las operaciones, en particular de los suplementos de las primas de seguro, de los gastos de combustible y de personal. UN وكذلك يطالب عدد من أصحاب المطالبات بتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية، وتكاليف الإجلاء، وارتفاع تكاليف العمليات، بما يشمل التكاليف الإضافية للتأمين والوقود وتكاليف الموظفين.
    El Grupo ha aplicado esas mismas conclusiones a su examen y recomendaciones aplicables a las reclamaciones por lucro cesante de la tercera serie, además de las consideraciones siguientes. UN وطبق الفريق هذه الاستنتاجات في اعتباراته وتوصياته المتعلقة بالمطالبات بتعويض عن كسب فائت في الدفعة الثالثة، مع الاعتبارات الإضافية التالية فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    :: Más posibilidades para reclamar indemnizaciones por daños en el ámbito penal; UN :: خيارات أكثر للمطالبة بتعويض عن الأضرار في الإجراءات الجنائية؛
    El reclamante presentó una reclamación por lucro cesante, aduciendo los beneficios que le habría reportado el suministro de jornaleros en el ámbito de dos contratos. UN وقدمت هذه الشركة مطالبة بتعويض عن كسب فائت تؤكد أنها كانت ستحققه بتوفير عمال في إطار عقدين.
    Por lo tanto, si el comprador tiene que aceptar la entrega de la cantidad excesiva de mercaderías, deberá pagarlas, pero podrá reclamar una compensación por los daños y perjuicios ocasionados. UN ولذلك إذا كان على المشتري تسلّم الكميّة الفائضة من البضائع، فإنّ عليه أن يدفع ثمنها ولكن يمكنه المطالبة بتعويض عن أي ضرر تكبّده. ـ
    En consecuencia, no se recomienda ninguna indemnización por esta reclamación. UN وتبعا لذلك لا يوصى بتعويض عن هذه المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد