ويكيبيديا

    "بتغطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cobertura
        
    • cubrir
        
    • sufragar
        
    • cubierto
        
    • cubriendo
        
    • cubre
        
    • abarcar
        
    • cubrieron
        
    • Cubran
        
    • cubren
        
    • cubra
        
    • sufraga
        
    • alcance
        
    • atención
        
    • Cubrí
        
    La reunión de información del Asesor Especial recibió buena cobertura y más de 120 medios de difusión de todo el mundo informaron al respecto. UN وحظي اجتماع المستشار الخاص لإحاطة الصحافيين بتغطية جيدة، بحيث أشير إليه ما يزيد على 120 مرة في وسائط الإعلام العالمية.
    Se montará una guardia de honor, habrá cobertura de los medios de información y se servirá un desayuno continental. UN وستتواجد ثلة من حرس الشرف، وستحظى هذه المناسبة بتغطية وسائط الإعلام، وستقدَّم فيها وجبة فطور أوروبية.
    El es serio, mi padre va a cubrir todo lo necesario en el campeonato. Open Subtitles هل انت جاد؟ إنه جاد. سوف يقوم أبي بتغطية مصااريفكم في البطولة
    En el futuro debe analizarse la posibilidad de que se transfiera del cuartel general al plano local cierta autoridad para sufragar gastos. UN وينبغي في المستقبل النظر في مسألة إسناد تفويض محدد فيما يتعلق بتغطية النفقات المتكبدة على المستوى المحلي من المقر.
    ¿Alguna vez has considerado que quien haya cubierto esta puerta con hormigón pudo haber tenido una buena razón para hacerlo? Open Subtitles هل فكرت أبداً أنه أياً كان من قام بتغطية ذلك الباب ربما كان لديه سبب وجيه لذلك؟
    Tales pérdidas no se podían haber evitado cubriendo o pintando el equipo. UN وما كان يمكن تلافي هذه الخسائر بتغطية المعدات أو دهنها.
    La labor del equipo recibió amplia cobertura en la televisión albanesa y dio una buena imagen del Cuerpo. UN وحظي الفريق بتغطية إعلامية مكثّفة من جانب التلفزيون الألباني، وعكس صورة مشرّفة لفيلق حماية كوسوفو.
    Su principal publicación, el Informe Mundial sobre las Drogas, recibió una amplia cobertura mediática. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    Prestación de servicios de voz y datos con una buena relación costo-eficacia en toda la zona de la misión con una cobertura disponible del 98% UN تقديم خدمات موثوق بها وفعالة من حيث التكلفة لنقل البيانات والصوت في منطقة البعثة بأسرها بتغطية متاحة بنسبة 98 في المائة
    La UNOMUR estaba preparándose para establecer puestos adicionales de observación en tres cruces secundarios de la frontera y para ampliar su capacidad operativa mediante cobertura aérea. UN وتستعد البعثة اﻵن ﻹنشاء نقاط مراقبة إضافية عند ثلاثة معابر ثانوية ولتعزيز قدرتها التنفيذية بتغطية جوية.
    La Misión también vigila la zona de la frontera mediante patrullas móviles y proyecta ampliar su capacidad operativa en el futuro cercano mediante cobertura aérea. UN كما تراقب البعثة منطقة الحدود بداوريات متنقلة، وتعتزم تعزيز قدرتها التشغيلية في المستقبل القريب بتغطية جوية.
    La noticia de la muerte del Sr. Jalil recibió una extensa cobertura. UN وقد حظي نبا مقتل السيد جليل بتغطية مستفيضة.
    cubrir la mitad inferior de la aguja para que no quede expuesta. Open Subtitles سوف أقوم بتغطية الجزء السفلي من الإبرة لكي لا تنكشف
    Los pescadores formularon quejas sobre las nuevas restricciones que no les permitían cubrir los gastos. UN ويشكو صائدو اﻷسماك من أن التقييدات الجديدة لا تسمح لهم بتغطية تكاليفهم.
    Se otorgó a cada beneficiario un monto mensual que les permitiera cubrir sus necesidades básicas durante los seis meses que duró la capacitación. UN وقد منح كل مستفيد مبلغا شهريا سمح له بتغطية احتياجاته اﻷساسية خلال اﻷشهر الستة التي استغرقها التدريب.
    Adopción de disposiciones para sufragar los gastos de la Conferencia UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بتغطية تكاليف المؤتمر
    Además, el Gobierno anfitrión se ha comprometido a sufragar el costo de los servicios públicos en el primer ejercicio económico de la Corte. UN وزيادة على ذلك، تعهدت الحكومة المضيفة بتغطية تكاليف المرافق في الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    A partir de 1998, los usuarios del sistema público de salud tienen cubierto el 100% de los gastos que demanden las enfermedades catastróficas. UN ومنذ عام 1998، استفاد المرضى الذين يعانون من مرض عضال، في نظام الصحة العامة، بتغطية كاملة للتكاليف.
    ¿Sabes saber por qué no hay ningún periódico en este país, incluyendo el tuyo que haya continuado cubriendo tu historia? Open Subtitles هل تريدين معرفة لماذا لا توجد صحافة في هذه البلاد، بما فيها صحيفتكِ لم تستمر بتغطية قصتكِ؟
    Y luego Morfeo, dios del sueño... cubre todo con su manto nocturno. Open Subtitles ثم يقوم مورفيوس آله النوم بتغطية كل شئ بعباءة الظلام
    En toda visita sobre el terreno, se tratará de abarcar una cantidad representativa de proyectos del FNUAP. UN وفي المشاريع التي تزار في أي زيارة ميدانية ينبغي بذل جهود لتأمين القيام بتغطية ممثلة لمشاريع الصندوق.
    cubrieron el evento 22 agencias de noticias importantes, internacionales y de China. UN وقامت بتغطية وقائع الاجتماع 22 منظمة صينية ودولية رئيسية للأنباء.
    Ustedes vayan, Cubran esa salida. ¡Scofield y Burrows están en el edificio! Open Subtitles يا شباب عليكم بتغطية ذاك المكان سكوفيلد وبروس في البناء
    Tenemos más de 100 traductores que cubren 63 idiomas y gastamos millones de dólares solo en nuestro pequeño hospital. TED لدينا أكثر من 100 مترجم يقومون بتغطية 63 لغة، ونقوم بصرف الملايين من الدولارات في مشفانا الصغير فقط.
    Se prevé que el Gobierno respaldado por el Japón, la Unión Europea, el PNUD y otros asociados, cubra el costo de las etapas de desarme y desmovilización del programa. UN ومن المتوقع أن تقوم الحكومة، بدعم من اليابان والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض الشركاء الآخرين، بتغطية تكاليف مرحلتي نزع السلاح والتسريح من البرنامج.
    Si una escuela es reconocida, el Estado sufraga el 85% de los gastos de funcionamiento. UN فإذا ما نالت المدرسة الاعتماد اللازم قامت الدولة بتغطية ٥٨ في المائة من نفقات تشغيلها.
    La ONUDI dispone de varios bancos de información industrial y datos estadísticos sumamente especializados de alcance mundial. UN ويوجد تحت تصرف اليونيدو عدد من مصارف البيانات اﻹحصائية والمعلومات الصناعية فائقة التخصص التي تتمتع بتغطية عالمية.
    Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el Día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. UN وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة.
    Por eso en los meses siguientes, Cubrí una serie de eventos en Bangalore que no eran noticia en los medios principales TED وفي الأشهر اللاحقة، قمت بتغطية وتعقب عدة أحداث في بانغالور لم يكن لها موقع في الأخبار السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد