Sin duda dejará su huella como un hombre que sirvió a su país con dedicación y devoción. | UN | وممـا لا شـك فيــه أنــه سيتـرك بصماته كرجل خدم بلده بتفان وإخلاص. |
Deseamos rendir un homenaje a todos los países que apoyaron estos esfuerzos con dedicación, valor y aportes financieros. | UN | ونود أن نشيد بجميع البلدان التي بذلت جهودها بتفان وشجاعة وإسهامات مالية. |
También ha tratado de conseguir sus objetivos con dedicación y empeño. | UN | وما زالت أيضا تسعى إلى تحقيق أهدافها بتفان والتزام. |
Todos estamos obligados a trabajar con abnegación para conservar nuestro planeta para las generaciones futuras. | UN | ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة. |
Por lo tanto, en esta ocasión feliz nos corresponde extender nuestras felicitaciones y mejores deseos al FNUAP, a su infatigable Directora Ejecutiva y a su eficiente personal, así como a sus dedicados copartícipes. | UN | لذا، فإنه ليسعدنا، بهذه المناسبة السعيدة، أن نتقدم بتهانينا وبأطيب تمنياتنا لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومديرته التنفيذية التي تعمل بلا كلل وموظفيه اﻷكفاء وكل من تعاون معه بتفان. |
Más de 381.000 combatientes cubanos lucharon de manera desinteresada por la defensa de la integridad y la soberanía de países hermanos africanos durante casi tres décadas. | UN | وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود. |
No obstante, el Instituto Nacional de Remoción de Obstáculos Explosivos, creado con este propósito, prosigue con dedicación el cumplimiento de su misión. | UN | ومع ذلك، يتابع المعهد الوطني ﻹزالة العوائق المتفجرة، الذي أنشئ لذلك الغرض، مهمته بتفان. |
A pesar de los retos, ha prestado servicios a las Naciones Unidas con dedicación y vocación de servicio y con gran determinación. | UN | وبالرغم من كل التحديات، خدم الدكتور بطرس بطرس غالى اﻷمم المتحدة بتفان ونكران للذات وإحساس ثابت بالهدف. |
Los soldados nepaleses han servido a las Naciones Unidas con dedicación y profesionalidad. | UN | وخدم الجنود النيباليون اﻷمم المتحدة بتفان واحتراف مهني. |
La Junta de Consejeros del UNITAR ha seguido con dedicación y competencia la evolución del Instituto, prestando asesoramiento y asistencia al Director Ejecutivo. | UN | ويواصل مجلس أمناء المعهد بتفان وكفاءة تطوير المعهد، ويقدم التوجيه والمساعدة لمديره التنفيذي. |
Durante generaciones se ha luchado con dedicación para lograr los objetivos de la Declaración. | UN | وقد كافحت اﻷجيال بتفان لتحقيق أهداف اﻹعلان. |
Con gran rapidez, el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan los convirtió en una sólida federación y forjó una nación unida, a la que dirigió y sirvió con dedicación, perseverancia y visión. | UN | وقد حولها بسرعة إلى اتحاد قوي ثم كون أمة موحدة، قام بقيادتها وخدمتها بتفان وعزم وتبصر. |
El Sr. Kadirgamar era un funcionario honesto y leal que prestó servicios a su país con dedicación, dignidad y perseverancia. | UN | كان السيد كاديرغامار خادما مخلصا ووفيا لبلده الذي خدمه بتفان وكرامة ومثابرة. |
Se trata quizá de una las creaciones más importantes del siglo XX, y quiero rendir homenaje a todos los que han servido con dedicación a su causa. | UN | والأمم المتحدة من أعظم إبداعات القرن العشرين، وأتوقف هنا لكي أشيد بكل أولئك الذين خدموا قضيتها بتفان. |
Debemos seguir trabajando para lograrlos, con dedicación, diligencia y paciencia. | UN | فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر. |
En esos textos se instaba a los ciudadanos a procurar con abnegación la creación de ese Estado e incluso a sacrificar la vida si fuera necesario, esto es, a convertirse en shahid (mártir). | UN | وهذه المواد المطبوعة تدعو المواطنين إلى النضال بتفان لإنشاء مثل هذه الدولة بل وحتى التضحية بأرواحهم إن اقتضت الضرورة ذلك، أي الاستشهاد. |
Funcionarios dedicados, con personal del cuadro orgánico procedente de 68 países | UN | 402 هو عدد موظفيه العاملين بتفان وإخلاص، وينتمي الموظفون من الفئة الفنية إلى 68 بلداً |
Más de 381.000 combatientes cubanos lucharon, de manera desinteresada, por la defensa de la integridad y la soberanía de países hermanos africanos durante casi tres décadas. | UN | فقد حارب بتفان أكثر من 000 381 مقاتل كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة دول أفريقية شقيقة، على مدى قرابة ثلاثة عقود. |
Rindiendo homenaje a todos aquellos que en el mundo entero se dedican abnegadamente a aliviar los sufrimientos de las víctimas de la tortura y a contribuir a su rehabilitación, | UN | وإذ يشيدون بجميع من يعملون بتفان لتخفيف معاناة ضحايا التعذيب ومساعدتهم على الإبلال من آثاره في جميع أنحاء العالم، |
A su vez, el poco numeroso pero dedicado personal del Fondo redoblará sus esfuerzos en pro de la ejecución de dichas actividades. | UN | وقالت أن موظفيها القليلي العدد والعاملين بتفان سيضاعفون جهودهم من أجل تنفيذ تلك اﻷنشطة. |
También encomiamos al Sr. Blix y, por su conducto, a la secretaría del Organismo, por la dedicación y profesionalismo con que han desempeñado sus responsabilidades. | UN | ونود كذلك أن نشيد بالسيد بليكس، ومن خلاله، بأمانة الوكالة على اضطلاعهما بمسؤولياتهما بتفان ومهنية. |
Doy las gracias a todos los Presidentes de 2011 de la Conferencia de Desarme por su dedicación. | UN | وأشكر كل رؤساء مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2011 على عملهم بتفان. |
Estamos obligados a trabajar desinteresadamente a fin de preservar el mundo para las generaciones futuras. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل بتفان للمحافظة على العالم لأجيال المستقبل. |