ويكيبيديا

    "بتلك الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos Estados
        
    • a los que
        
    Cuando los gastos en que han incurrido no se les reembolsan íntegra y puntualmente, esos Estados sufren graves dificultades. UN ومما يعد إضرارا بالغا بتلك الدول أن تعاني من عدم السداد السريع والكامل للنفقات التي تتحملها.
    El Presidente decidió que tomaría contacto directamente con esos Estados para recordarles el tenor del artículo 3 respecto de la presentación de sus credenciales. UN وقرر الرئيس أن يتصل مباشرة بتلك الدول لتذكيرها بأحكام المادة ٣ المتعلقة بتقديم وثائق تفويضها.
    En relación con esos Estados, el experto independiente recuerda el análisis contenido en su informe provisional: UN ويشير الخبير المستقل، فيما يتعلق بتلك الدول إلى التحليل الوارد في تقريره المؤقت:
    Por consiguiente, la delegación de Maldivas insta a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan a la mayor brevedad posible todos los compromisos adquiridos en relación con esos Estados. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    Sería inapropiado que esos Estados intentasen desviar parte de la carga que les corresponde a los países en desarrollo. UN مضيفا أنه لا يليق بتلك الدول أن تسعى إلى تحويل أي جزء من حصتها العادلة إلى البلدان النامية.
    Las recomendaciones conexas de la Comisión en relación con esos Estados Miembros figuran en los párrafos 92 y 97, 102, 107 de su informe. UN وترد توصيات اللجنة ذات الصلة بتلك الدول الأعضاء في الفقرات 92 و 97 و 102 و 107 من تقريرها.
    Si esos Estados no señalaron estas cuestiones a la atención del Consejo, fue debido a consideraciones especiales que les afectaban. UN ومنها ما لم يعرض لاعتبارات خاصة تتعلق بتلك الدول كالتجاوزات المسلحة، والتعدي على الحدود الدولية المعترف بها، بل ومطاردة المعارضين اﻹريتريين في أقرب الدول المجاورة واغتيالهم واختطافهم.
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - ُتهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3 - تهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    3. Exhorta una vez más a esos Estados a que respeten las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN 3 - تـهيـب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتـزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    A fin de obtener la plena cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia, el Presidente y el Fiscal seguirán haciendo gestiones ante esos Estados y consultarán regularmente a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales sobre esta cuestión. UN وبغية الحصول على التعاون التام من دول يوغوسلافيا السابقة، سيواصل الرئيس والمدعية العامة الاتصال بتلك الدول والتشاور على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الشأن.
    En el apéndice figura una lista de esos Estados. UN وترد قائمة بتلك الدول في التذييل.
    En el apéndice figura una lista de esos Estados. UN وترد قائمة بتلك الدول في التذييل.
    En el apéndice figura una lista de esos Estados. UN وترد قائمة بتلك الدول في التذييل.
    En los párrafos 20 a 21 de la Declaración se dispone que si un Estado o Estados directamente interesados en una controversia o situación recurrieran al Secretario General, éste debería responder rápidamente y considerar la posibilidad de dirigirse a esos Estados con objeto de impedir que la controversia se convierta en una amenaza para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتنص الفقرتان ٢٠ و ٢١ من الاعلان على أنه ينبغي لﻷمين العام، اذا لجأت اليه دولة أو دول معنية مباشرة بنزاع أو حالة، أن يستجيب سريعا، وأن ينظر في الاتصال بتلك الدول في محاولة للحيلولة دون أن يصبح النزاع خطرا يهدد صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El grupo de trabajo entre períodos de sesiones, que se prevé se reúna del 16 al 20 de julio de 2007, antes del 39° período de sesiones del Comité, elaborará listas de cuestiones y preguntas en relación con esos Estados. UN ويقوم الفريق العامل لمـا قبل الدورة، المقرر أن يجتمع في الفترة من 16 إلى 20 تموز/يوليه 2007 قبل الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، بإعداد قوائم القضايا والأسئلة المتعلقة بتلك الدول.
    Sin embargo, a fin de velar por la coordinación adecuada entre esas diversas operaciones y asegurar en la medida posible su igualdad de tratamiento, esos Estados someten todas las operaciones de ese tipo, como quiera que se denominen, a un marco de reglas que producen resultados funcionalmente equivalentes. UN على أن الحرص على كفالة التنسيق المحكم بين تلك المعاملات المختلفة ومعاملتها معاملة متكافئة، قد حدت بتلك الدول إلى إخضاع جميع المعاملات المذكورة، كائنة ما كانت تسميتها، لإطار من القواعد التي تؤدي إلى نتائج متكافئة من الناحية الوظيفية.
    El grupo de trabajo previo al período de sesiones, que tiene previsto reunirse del 16 al 20 de julio de 2007, preparará las listas de cuestiones y preguntas para esos Estados. UN وسيعدّ الفريق العامل لما قبل الدورة المقرر أن يجتمع في الفترة من 16 إلى 20 تموز/يوليه 2007، قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بتلك الدول.
    También exhortó a esos Estados a que determinasen la identidad y la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con el conflicto armado y facilitasen de la mejor manera posible a sus familiares por conductos adecuados toda la información de que dispusieran sobre la suerte de esas personas. UN كما أهابت بتلك الدول تحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عِداد المفقودين فيما يتصل بذلك النزاع، والعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم، من خلال قنوات مناسبة، بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم.
    Aunque los miembros de la Autoridad que no son partes en el Acuerdo de 1994 participan necesariamente en la labor de la Autoridad en virtud de los arreglos basados en el Acuerdo, su adhesión al Acuerdo eliminaría el elemento de incongruencia que existe actualmente en la situación de esos Estados. UN وعلى الرغم من أن أعضاء السلطة الذين ليسوا أطرافا في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى هذا الاتفاق الأخير، فإن من شأن صيرورتهم أطرافا في الاتفاق أن تزيل تعارضا يوجد حاليا فيما يتعلق بتلك الدول.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, y exhorta a los que no han ratificado aún los Protocolos que les conciernen a que lo hagan lo antes posible; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد