ويكيبيديا

    "بتلوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contaminación
        
    Análogamente, se ha preferido abordar la cuestión de la contaminación de la atmósfera, y más concretamente la de la capa de ozono, en una convención especial. UN وبالمثل، فيما يتعلق بتلوث الغلاف الجوي وعلى وجه أكثر تحديدا طبقة اﻷوزون، فقد فضل أيضا معالجة هذه المسألة في إطار اتفاقية منفصلة.
    El Programa se ocupa de la contaminación del marisco y el pescado y de las zonas de baño. UN ويعنى هذا البرنامج بتلوث طعام البحر ومناطق الاستجمام الشاطئية.
    Los países industrializados en su conjunto apenas tienen problemas graves en el sector forestal, excepto uno de ellos que tropieza con problemas de contaminación del aire y de expansión urbana, así como de los elementos naturales. UN وقد أبلغت البلدان الصناعية ككل عن وجود عدد قليل جدا من المشاكل الخطيرة في قطاع الغابات، باستثناء بلد واحد يواجه مشاكل فيما يتعلق بتلوث الجو والزحف العمراني فضلا عن العناصر الطبيعية.
    Este hecho puede ocasionar un aumento del consumo de energía en esos países, acompañado de la contaminación del agua y la atmósfera y de otros problemas ambientales. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    Este hecho puede ocasionar un aumento del consumo de energía en esos países, acompañado de la contaminación del agua y la atmósfera y de otros problemas ambientales. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    Estos trabajos contribuyen a la ejecución del plan para el Mediterráneo y de su Programa coordinado de vigilancia continua e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL). UN وهذا العمل هو إسهام في تنفيذ خطتها للبحر المتوسط وبرنامجها الخاص بتلوث البحر المتوسط.
    El Grupo recomendó que los países cuyos bosques se vieran afectados, o pudieran verse afectados, por la contaminación atmosférica consideraran la posibilidad de aplicar esos métodos. UN وأوصى بأن تنظر البلدان التي تتأثر فيها الغابات أو قد تتأثر بتلوث الهواء في ذلك النهج.
    El Grupo recomendó que los países cuyos bosques se vieran afectados, o pudieran verse afectados, por la contaminación atmosférica consideraran la posibilidad de aplicar ese métodos. UN وأوصى بأن تنظر البلدان التي تتأثر فيها الغابات أو قد تتأثر بتلوث الهواء في ذلك النهج.
    Debería señalarse que casi todas las Partes del anexo I son Partes en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN وينبغي ملاحظة أن جميع أطراف المرفق اﻷول تقريباً هي أطراف في الاتفاقية الخاصة بتلوث الهواء الطويل اﻷجل عبر الحدود.
    Sin embargo, sabemos que el aumento del número de enfermedades respiratorias está directamente relacionado con la contaminación del aire. UN ومع ذلك فإننا نعلم أن الزيادات في أمراض الرئة تتصل اتصالا مباشرا بتلوث الهواء.
    No se observan problemas graves relacionados con la contaminación del agua o el aire en el país. UN ولا توجد مشكلة كبيرة تتعلق بتلوث الهواء والماء في البلد.
    Por razones fisiológicas, los problemas de salud relacionados con la contaminación del aire pueden ser de especial gravedad para las mujeres y, lamentablemente, las embarazadas pueden transmitir al feto los efectos negativos de la contaminación. UN ولأسباب فيسيولوجية يمكن أن تكون المشاكل الصحية المتعلقة بتلوث الهواء الذي يتنفسه الجميع حادة بوجه خاص بالنسبة للمرأة. وللأسف فإن النساء الحوامل يمكن أن تنقلن الآثار السلبية للتلوث إلى أجنتهن.
    Otras delegaciones también se refirieron al histórico acuerdo sobre la contaminación atmosférica transfronteriza entre Canadá y los Estados Unidos, gracias al que se habrían reducido significativamente los contaminantes que causan la bruma industrial. UN كما أشار عدد من الوفود إلى الاتفاق التاريخي المعني بتلوث الهواء عبر الحدود المبرم بين كندا والولايات المتحدة والهادف إلى الحد بصورة كبيرة من الملوثات المسببة للضباب الدخاني.
    El PNUMA inició un proyecto sobre contaminación ambiental en las megaciudades del Asia, en cooperación con el Gobierno de Corea. UN وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا.
    El caso se refería a la contaminación de un jarabe de paracetamol por glicerina adulterada, que entre 1997 y 1998 provocó la muerte de por lo menos 88 niños en Haití. UN وتتعلق القضية بتلوث شراب مرَكَّز من الباراسيتامول بالغريسلين غير النقي، مما أسفر عن موت ما لا يقل عن 88 طفلاً في هايتي بين عامي 1997 و1998.
    Casi todas las Partes señalaron que era probable que aumentara la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua y por vectores relacionadas con la contaminación del agua. UN وذكر معظم الأطراف أن من المرجح أن يزداد معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة المياه والأمراض التي تحملها النواقل وكذلك الأمراض ذات الصلة بتلوث المياه.
    El hundimiento del petrolero Prestige frente a las costas de España produjo una fuerte contaminación petrolífera de las costas de España, Portugal y Francia. UN 163 - وتسبّب غرق ناقلة النفط " برستيج " Prestige قبالة ساحل إسبانيا بتلوث نفطي شديد لشواطئ إسبانيا والبرتغال وفرنسا.
    Esos fosos y esos materiales implican también un riesgo de contaminación de las aguas subterráneas en los lugares en los que los fosos se excavaron sobre acuíferos. UN كما أن الفوهات ومواد الردم تشكل خطراً بتلوث المياه الجوفية، حيث تقع الفوهات فوق المستودعات المائية الأرضية.
    Reducir la mortalidad infantil: los niños son los más afectados por la contaminación del aire en locales cerrados. UN تقليل وفيات الأطفال: إن الأطفال هم أكثر من يتأثر بتلوث الهواء الداخلي.
    Mejorar la salud materna: las madres y los hijos en el vientre materno son los más afectados por la contaminación del aire en locales cerrados. UN تحسين صحة الأمهات: إن الأمهات والأجنة في الرحم هم أكثر من يتأثر بتلوث الهواء الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد