El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. | UN | وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة. |
El Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer ha recomendado que el Gobierno establezca la obligatoriedad de la inscripción de los matrimonios, lo cual ha sido aceptado por el Gobierno. | UN | وأوصت اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة الحكومة بأن تجعل تسجيل الزيجات إلزامياً وهو ما قبلته الحكومة. |
Durante más de una década, la UNESCO se ha ocupado del empoderamiento de la mujer. | UN | واليونسكو ملتزمة منذ أكثر من عقد بتمكين المرأة. |
La LIMPL reconoce que la discriminación contra las mujeres no es un problema que pueda resolverse sólo mediante el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتعترف الرابطة بأن التمييز ضد المرأة ليس بالمشكلة التي يمكن حلها بتمكين المرأة فحسب. |
Como parte de ese consenso, se asigna prioridad a la solución de las cuestiones relativas a la potenciación del papel de la mujer en las esferas económica y política; | UN | ومن أولويات هذا التوافق في اﻵراء ضرورة معالجة المسائل المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا؛ |
Este organismo tiene un Subcomité nacional de la mujer, que celebra una reunión anual para examinar cuestiones relativas a la potenciación de la mujer. | UN | ولدى هذه الهيئة لجنة فرعية وطنية للمرأة تجتمع في مؤتمر سنوي للمرأة لمناقشة القضايا المتعلقة بتمكين المرأة. |
Uno de los principales factores coadyuvantes al empoderamiento de la mujer es el acceso a los recursos y el control de ellos. | UN | إن أحد أهم العوامل فيما يتعلق بتمكين المرأة هو إمكانية الحصول على الموارد والتحكم فيها. |
El Pakistán ratificó la Convención con el exclusivo propósito de reafirmar su adhesión al empoderamiento de la mujer y hacerse responsable ante la comunidad internacional. | UN | وقد صدقت باكستان على الاتفاقية وغرضها الوحيد إعادة تأكيد التزامها بتمكين المرأة وأن تصبح مسؤولة أمام المجتمع العالمي. |
Uno de sus objetivos principales es acelerar el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن بين الأغراض الأساسية لتلك الشراكة التعجيل بتمكين المرأة. |
Sin embargo, para acelerar la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, hay que prestar mucha más atención al tercer objetivo, relativo al empoderamiento de la mujer. | UN | غير أنه للتعجيل بتحقيق جميع هذه الأهداف، يلزم تركيز اهتمام أكبر كثيرا على الهدف 3، المتعلق بتمكين المرأة. |
Los avances más significativos están relacionados con el empoderamiento de la mujer en la adopción de decisiones personales. | UN | وتتعلق أهم التطورات بتمكين المرأة من اتخاذ القرارات الشخصية. |
Con la presentación de este informe, se pone de relieve el compromiso del Gobierno de Liberia con el empoderamiento de la mujer. | UN | ونحن إذ نقدم هذا التقرير نؤكد التزام حكومة ليبريا بتمكين المرأة. |
Al Comité le preocupa la edad de matrimonio, ya que está vinculada al empoderamiento de la mujer. | UN | وقالت إن اللجنة تعرب عن القلق بشأن سن الزواج نظرا لارتباطه بتمكين المرأة. |
Esa información ayuda a seguir el progreso en el logro del Tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo al empoderamiento de la mujer. | UN | وتساعد تلك المعلومات على رصد تنفيذ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بتمكين المرأة. |
Los recursos que aporten han de financiar las actividades de empoderamiento de las mujeres y redundarán en importantes beneficios socioeconómicos. | UN | فالموارد التي ستقدمها هي التي ستمول الأنشطة المرتبطة بتمكين المرأة وتسفر عن فوائد اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
El objetivo del Decenio consiste en acelerar el cumplimiento de los compromisos relativos al empoderamiento de las mujeres. | UN | وهدف العقد الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة. |
A lo largo del análisis, se prestará especial atención a la potenciación del papel de la mujer y a las cuestiones de género, a los adolescentes y a la participación masculina. | UN | وسيكون هناك اهتمام خاص خلال عملية التحليل بتمكين المرأة وشؤون الجنسين، والمراهقين، وإشراك الذكور. |
Grupo de trabajo temático sobre la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer | UN | :: الفريق العامل المواضيعي المشترك بين الوكالات المعني بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين |
La División funciona como centro de coordinación de las cuestiones relacionadas con la potenciación de la mujer. | UN | وتعمل الشعبة كمركز تنسيق للقضايا التي تتعلق بتمكين المرأة. |
Es preciso reconocer y utilizar la habilitación de la mujer como un poderoso instrumento para liberar el pleno caudal de energía creativa de una sociedad. | UN | ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع. |
A ese respecto, sírvanse aportar mayor información sobre las medidas especiales de carácter temporal que se hayan adoptado para lograr el Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 3, relativo a la emancipación de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم تفاصيل عما اتُّخذ من تدابير خاصة مؤقتة ملموسة لتحقيق الهدف 3 المتعلق بتمكين المرأة. |
En la Conferencia de Beijing los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales manifestaron su interés en potenciar el papel de la mujer en todo el mundo. | UN | وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
En consecuencia, el Secretario General propondrá al Comité Administrativo de Coordinación el establecimiento de un grupo de tareas interinstitucional sobre la emancipación y el adelanto de la mujer. | UN | وبالتالي، سيقترح اﻷمين العام على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتمكين المرأة والنهوض بها. |
La red ha realizado actividades innovadoras en lo tocante al derecho de la mujer a ser propietaria de tierras y bienes y su derecho a la herencia, que revisten especial importancia para alcanzar el tercer objetivo de desarrollo del Milenio de promoción de la autonomía de la mujer y dar efectividad al párrafo 58 del Documento Final de la Cumbre Mundial relativo al derecho de la mujer a poseer y heredar bienes. | UN | وقامت الشبكة بأعمال رائدة في مجال حقوق المرأة في الملكية، وامتلاك الأرض والوراثة والتي لها صلة خاصة بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتمكين المرأة والفقرة 58 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المتعلقة بحقوق المرأة في الملكية والوراثة. |
Elogió la voluntad del Gobierno de empoderar a la mujer y eliminar la violencia contra ella. | UN | وأشادت بالتزام الحكومة بتمكين المرأة والقضاء على العنف المُمارَس ضدها. |
El compromiso de potenciar a la mujer y su participación plena son condiciones indispensables de la sostenibilidad. | UN | فالالتزام بتمكين المرأة ومشاركتها الكاملة من الشروط اﻷساسية المسبقة للاستدامة. |
En 1996, el Fondo consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para determinar si su mandato incluía la labor de promoción de la mujer en la zona de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتشاور في عام ١٩٩٦ مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليتأكد مما اذا كانت ولايته تشمل العمل المتعلق بتمكين المرأة في منطقة أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |