ويكيبيديا

    "بتنفيذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su aplicación
        
    • aplicación de
        
    • su ejecución
        
    • aplicar
        
    • aplicando
        
    • la aplicación
        
    • a cabo
        
    • aplicarlas
        
    • la ejecución
        
    • ejecutados por
        
    • aplicarla
        
    • aplicado
        
    • aplicadas por
        
    • cumplimiento de
        
    • aplican
        
    Los tratados contener además disposiciones para resolver las controversias que suscite su aplicación. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعاهدات أحكاما تتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بتنفيذها.
    Primero, un elemento crucial en el régimen de no proliferación de la Convención es su aplicación nacional eficaz. UN أولا، يرتبط عنصر حاسم في نظام عدم الانتشار الخاص بالمعاهدة بتنفيذها الفعال على الصعيد الداخلي.
    Existen 8 Comités para su aplicación departamental. UN وتُعنى ثماني لجان بتنفيذها في المقاطعات.
    También tienen en cuenta las aportaciones ofrecidas durante el CRIC 5 para llevar adelante la aplicación de la Convención. UN وهي تعكس المساهمات التي قُدِّمت أثناء الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من أجل النهوض بتنفيذها.
    También se esbozarán los diversos tipos de políticas de redistribución y lo que se consideran éxitos alcanzados y obstáculos que se oponen a su ejecución. UN وسيستعرض أيضا مختلف أنواع سياسات إعادة التوزيع وحالات النجاح والقيود المتصورة المتصلة بتنفيذها.
    ii) Mayor número de medidas tomadas por los Estados para aplicar la Convención y los acuerdos de ejecución conexos UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في إطار تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    En efecto, sólo aplicando esos compromisos podemos medir su valor, su fuerza y su pertinencia. UN ولن يكون بوسعنا أن نقيس قيمة هذه الالتزامات وقوتها وأهميتها فعلا إلا بتنفيذها.
    El Gobierno de Benin tiene previsto elaborar una estrategia encaminada a introducir las Normas Uniformes y acelerar su aplicación. UN تزمع حكومة بنن وضع استراتيجية من أجل اﻷخذ بالقواعد واﻹسراع بتنفيذها.
    Abrigamos la sincera esperanza de que en este período de sesiones la Asamblea General se aboque seriamente a la consideración de las disposiciones de dicho marco a fin de acelerar su aplicación. UN ونثق بأن الجمعية العامة ستنظر بجدية في هـذه الدورة في اﻷحكام التي يتضمنها هذا اﻹطار بقصد اﻹسراع بتنفيذها.
    Este es el método que se propicia en la estrategia del Secretario General y en el informe sobre su aplicación. UN وهذا هو النهج المحبذ في استراتيجية اﻷمين العام والتقرير المتعلق بتنفيذها.
    Además, instamos a los Gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    Bulgaria examina la posibilidad de adherirse a esas convenciones a pesar de los importantes problemas financieros relacionados con su aplicación. UN وتنظر بلغاريا في الانضمام إلى هذه الاتفاقيات، بالرغم من المشكلات المالية الكبيرة المرتبطة بتنفيذها.
    Estoy seguro de que son sensatas, estoy convencido de que son necesarias y estoy comprometido con su aplicación. UN وأنا على ثقة في سلامتها وأنا مقتنع بضرورتها وملتزم بتنفيذها.
    Desde luego, la prueba del éxito de todo ese conjunto será su aplicación efectiva. UN ومن الطبيعي أن يكون نجاح هذه الصفقة مرهونا بتنفيذها الفعال.
    Reiteramos hoy este llamamiento e instamos a la pronta aplicación de este principio. UN ونكرر اليوم هذه الدعوة ونطالب بتنفيذها على نحو عاجل.
    La promoción de una mayor congruencia entre el plan y las dependencias de la Secretaría encargadas de su ejecución redundará en un mayor grado de rendición de cuentas. UN ومن شأن تعزيز المزيد من التطابق بين الخطة وبين وحدات اﻷمانة العامة المخولة بتنفيذها أن يكفل المزيد من المساءلة.
    Dichas medidas de comprobación confirmaron que los operadores aplicaban de manera satisfactoria las medidas que se habían comprometido a aplicar en 2011. UN وقد تأكد من خلال إجراءات التحقق هذه أن المتعهدين ينفذون بطريقة مُرضية الإجراءات التي التزموا بتنفيذها في عام 2011.
    Permítame ahora que repase con brevedad algunos de los programas que hemos preparado y que estamos aplicando con objeto de lograr algunos de los objetivos del Programa 21. UN واسمحوا لي أن أقدم سردا موجزا لبعض البرامج التي أعددناها ونقوم بتنفيذها بغية بلوغ بعض أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Se desarrollaron propuestas sobre códigos ambientales de conducta para el sector del turismo, que ahora está llevando a cabo la Asociación de Turismo del Caribe. UN أعدت مقترحات لمدونات سلوك بيئية لقطاع السياحة، تقوم بتنفيذها في الوقت الحاضر رابطة السياحة لمنطقة البحر الكاريبي.
    El Gobierno no está obligado a aplicar las recomendaciones de la Comisión, pero si acepta el informe se compromete automáticamente a aplicarlas. UN والجدير بالذكر أن الحكومة ليست ملزمة بتنفيذ توصيات اللجنة، غير أنها ملزمة بتنفيذها تلقائياً في حالة قبولها التقرير.
    En el de la prevención, su función consiste en determinar las medidas que se precisan y la ejecución de éstas es encomendada al departamento especializado en la materia o a otro organismo competente. UN ففي الميدان الوقائي، يتمثل دورها في تحديد اﻹجراءات المطلوبة وتكليف اﻹدارة المختصة أو أي وكالة معنية أخرى بتنفيذها.
    Este folleto contiene detalles de 185 proyectos psicosociales ejecutados por 117 organizaciones. UN ويتضمن هذا الكتاب تفاصيل عن ١٨٥ مشروعا للشؤون النفسية والاجتماعية قامت بتنفيذها ١١٧ منظمة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se atiene a la recomendación y ha tomado medidas para aplicarla. UN يؤيد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي هذه التوصية ويقوم بتنفيذها.
    El Gobierno de Angola ha elaborado y aplicado con una periodicidad trienal sus programas de desarrollo económico y social. UN أعدت حكومة أنغولا برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية مدة كل منها ثلاث سنوات وقامت بتنفيذها.
    Para ser verdaderamente efectivas las 25 medidas deberán ser aplicadas por todos los Estados Miembros. UN ولكي تكون تلك التدابير فعالة حقا يجب أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذها.
    Al mismo tiempo, las autoridades polacas están adoptando todas las medidas que la Convención impone en relación con el estricto cumplimiento de la misma. UN وفي الوقت ذاته تقوم السلطات البولندية باتخاذ كافة التدابير اﻹلزامية بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذها الصارم.
    La concesión de créditos a las administraciones locales por las políticas que aplican facilitará la transformación de los mercados y la reducción de las emisiones. UN ومنح الإئتمانات للحكومات المحلية من أجل السياسات التي تقوم بتنفيذها سيسهل من تحول السوق وتخفيض الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد