ejecuta las actividades de este programa la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, ubicada en Viena. | UN | ويقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي يقع مقره في فيينا بتنفيذ الأنشطة. |
21.25 El Centro de Prevención Internacional del Delito ejecuta las actividades del sector en apoyo de los objetivos del programa 12, Prevención del delito y justicia penal, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 21-25 يقوم بتنفيذ الأنشطة في هذا القطاع مركز منع الجريمة الدولية وذلك لدعم أهداف البرنامج 12، منع الجريمة والعدالة الجنائية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Esta labor tiene por objeto intercambiar experiencias y proporcionar orientación sobre la ejecución de las actividades. | UN | ويتمثل الهدف من بحث هذا البند في تبادل الخبرة وتوفير التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة. |
Habida cuenta de la función esencial que desempeñan las organizaciones no gubernamentales internacionales, la situación ha repercutido de forma negativa en la ejecución de las actividades de socorro humanitario en el país. | UN | ونظرا لما تضطلع به المنظمات الدولية غير الحكومية، من دور بالغ اﻷهمية، فإن هذه الحالة أضرت ضررا خطيرا بتنفيذ اﻷنشطة الغوثية الانسانية في البلد. |
Mayor número de arreglos sobre modalidades de asociación para acelerar la realización de actividades y la obtención de resultados relacionados con las esferas prioritarias clave. | UN | زيادة ترتيبات الشراكة للإسراع بتنفيذ الأنشطة وتحقيق النتائج ذات الصلة بمجالات الأولوية الرئيسية. |
Además de vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha llevado a cabo las actividades que se describen a continuación. | UN | وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية بتنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه. |
- provisión de asistencia para la coordinación de redes sobre programas temáticos y la futura realización de las actividades recomendadas por los países de la región. | UN | :: تقديم المساعدة في تنسيق شبكات البرامج الموضوعية والقيام، في المستقبل، بتنفيذ الأنشطة التي توصي بها بلدان المنطقة. |
21.30 La OACDH ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del subprograma 3, Servicios de asesoramiento, cooperación técnica, apoyo a los procedimientos de determinación de hechos y actividades sobre el terreno en materia de derechos humanos, del programa 19, Derechos humanos, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 21-30 يقوم بتنفيذ الأنشطة في هذا القطاع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وذلك لدعم أهداف البرنامج الفرعي 3 الخدمات الاستشارية والتعاون التقني ودعم إجراءات تقصي الحقائق والأنشطة الميدانية في مجال حقوق الإنسان، من البرنامج 19، حقوق الإنسان، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
21.43 La CEPE ejecuta las actividades de la región en apoyo de los objetivos de los subprogramas 1, Medio ambiente; 2, Transporte; 3, Estadística; 5, Energía sostenible; y 6, Desarrollo comercial, industrial y empresarial, del programa 16, Desarrollo económico en Europa, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 21-43 تقوم بتنفيذ الأنشطة في هذه المنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لدعم هدف البرامج الفرعية 1، البيئة؛ 2، النقل؛ 3، الإحصاءات؛ 5، الطاقة المستدامة؛ 6، تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات التجارية، من البرنامج 16، التنمية الاقتصادية في أوروبا، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
23.26 La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del programa 19, Derechos humanos, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 23-26 يقوم بتنفيذ الأنشطة في هذا القطاع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وذلك لدعم أهداف البرنامج الفرعي 19، حقوق الإنسان، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
23.28 La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ejecuta las actividades de este sector en apoyo de los objetivos del programa 20, Asistencia humanitaria, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 23-28 سيقوم بتنفيذ الأنشطة في هذا القطاع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك لدعم أهداف البرنامج 20، المساعدة الإنسانية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
23.36 La CEPE ejecuta las actividades de la región en apoyo de los objetivos del programa 16, desarrollo económico en Europa, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | 23-36 تقوم بتنفيذ الأنشطة في هذه المنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لدعم أهداف البرنامج 16، التنمية الاقتصادية في أوروبا من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
El Instituto ha mantenido una estructura para la ejecución de las actividades comprendidas en su mandato con el fin de prestar servicios a los países africanos. | UN | ٤٤ - ولقد ظل المعهد يحتفظ بهيكل يقوم بتنفيذ اﻷنشطة المكلف بتنفيذها خدمة للبلدان اﻷفريقية. |
En lo que respecta a la sección 23, su delegación toma nota de la supresión de 24 puestos del cuadro de servicios generales y desearía que la Secretaría le confirmara que estas supresiones no van a afectar negativamente la ejecución de las actividades establecidas. | UN | وفيما يتعلق بالباب ٢٣، أحاط الوفد علما بإلغاء ٢٤ وظيفة لموظفين بفئة الخدمات العامة، وأعرب عن رغبته في أن تؤكد اﻷمانة العامة أن هذا اﻹلغاء لن يضر بتنفيذ اﻷنشطة المقررة. |
La UNCTAD participa principalmente en actividades de ejecución relacionadas con los incisos i) y ii); el CCI participa principalmente en la ejecución de las actividades de i), iii) y iv); la OMPI, por su parte, se ocupará de las actividades relacionadas con los derechos de propiedad intelectual en i), ii) y iii). | UN | ويُعنى اﻷونكتاد أساسا بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار البندين `١` و`٢`؛ ويُعنى مركز التجارة الدولية أساسا بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في البنود `١`، و`٣`، و`٤`؛ في حين ستقوم المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية الواردة في البنود `١` و`٢` و`٣`. |
Los sueldos del personal, los gastos en materiales y los gastos relacionados con la realización de actividades se cubren con cargo a las consignaciones presupuestarias del Ministerio. | UN | وتُوفر مرتبات الموظفين والمصروفات المادية والنفقات المتصلة بتنفيذ الأنشطة من اعتمادات الميزانية المرصودة للوزارة. |
El Níger se ha comprometido firmemente a llevar a cabo las actividades previstas en la Convención pero necesitará recursos financieros. | UN | ٤١ - وأردفت قائلة إن النيجر التزمت التزاما صارما بتنفيذ اﻷنشطة المتوخاة في الاتفاقية. |
En vista de las deficiencias existentes en las instituciones gubernamentales y de la necesidad de realizar las actividades sin tardanza, la gestión de los contratos para la realización de las actividades en virtud del proyecto se delegó en un organismo semiprivado, Agence burundaise pour la réalisation des travaux d ' intérêt public (ABUTIP). | UN | ونظراً لضعف المؤسسات الحكومية والحاجة إلى سرعة تنفيذ الأنشطة، أحيلت إدارة العقود الخاصة بتنفيذ الأنشطة التي تدخل ضمن المشروع إلى وكالة شبه خاصة، وهي الوكالة البوروندية لتنفيذ الأشغال العامة. |
Para facilitar la preparación del informe, la Secretaría de las Naciones Unidas dirigió a todos los Miembros una nota verbal, de fecha 20 de abril de 2007, en la que pedía información sobre la ejecución de actividades relacionadas con la resolución 60/133 de la Asamblea General. | UN | 2 - ولتسهيل إعداد التقرير، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2007 إلى جميع الدول الأعضاء تلتمس فيها تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ الأنشطة المتصلة بقرار الجمعية العامة 60/133. |
8.6 La Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados realizará las actividades del subprograma. | UN | ٨-٦ سيقوم مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بتنفيذ اﻷنشطة المدرجة تحت البرنامج الفرعي. |
Por otra parte, la Oficina del Alto Representante realizará actividades relacionadas con la promoción y la movilización y de apoyo y recursos internacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، سيقوم مكتب الممثل السامي بتنفيذ الأنشطة المتصلة بالدعوة وحشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Las organizaciones inscritas en la categoría oficial podían ser llamadas a prestar servicios de asesoramiento y consulta sobre cuestiones normativas, permitiéndoseles incluso dirigirse al plenario del Consejo General, mientras que las de categoría operacional se ocupaban fundamentalmente de la aplicación de las actividades operacionales de la UNESCO sobre el terreno. | UN | فقد يطلب من المنظمات المندرجة في الفئة الرسمية إسداء المشورة كما يجري التشاور معها بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة العامة، بل ويسمح لها بالتحدث في الجلسات العامة للمجلس العام، في حين تُعني المنظمات المندرجة في الفئة التنفيذية أساسا بتنفيذ الأنشطة التنفيذية لليونسكو في الميدان. |
Al mismo tiempo se proponen créditos adicionales para asistencia temporaria general y viajes, principalmente para ejecutar actividades autorizadas por el Consejo Económico y Social y fortalecer la capacidad del Centro en materia de informática. | UN | وفي نفس الوقت، يقترح تخصيص اعتماد إضافي يتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة والسفر من أجل القيام أساسا بتنفيذ اﻷنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويتعلق أيضا بتعزيز قدرة المركز في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Se propone que todo el personal mencionado más arriba, que estaría encargado de ejecutar las actividades básicas de la MICAH, se financie con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومن المقترح تمويل جميع الموظفين المذكورين أعلاه، الذين سيقومون بتنفيذ اﻷنشطة اﻷساسية للبعثة، من الميزانية العادية. |
En la esfera de la cultura, la UNESCO ejecuta actividades en la modalidad de cooperación Sur-Sur principalmente en los aspectos del patrimonio cultural físico y de los libros y la lectura. | UN | ١٠٩ - وفي مجال الثقافة، تقوم اليونسكو بتنفيذ اﻷنشطة من خلال وسيلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين التراث الثقافي المادي والكتب والقراءة بصورة رئيسية. |
El titular de uno de esos puestos se encargaría de las actividades relacionadas con la determinación de las sustancias químicas nuevas que deben reglamentarse en virtud de la Convención de 1988. | UN | وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨. |
Los agentes de policía de la Misión de la Unión Africana en el Sudán también llevarán a cabo actividades de creación de capacidad y adiestramiento de la policía local para fomentar una respuesta y una actuación profesional adecuadas de la policía. | UN | وسيقوم أيضا ضباط الشرطة التابعون للبعثة الأفريقية بتنفيذ الأنشطة والتدريب في مجال بناء القدرات مع الشرطة المحلية بغرض تشجيع امتلاك الشرطة للقدرة على الاستجابة بالقدر المناسب وبلوغها المعايير الملائمة. |