ويكيبيديا

    "بتنفيذ التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicación de las recomendaciones
        
    • de aplicar las recomendaciones
        
    • aplique las recomendaciones
        
    • aplicando las recomendaciones
        
    • aplicaran las recomendaciones
        
    • cumplimiento de las recomendaciones
        
    • en práctica las recomendaciones
        
    • que aplicara las recomendaciones
        
    • cumplir las recomendaciones
        
    • cumplimiento a las recomendaciones
        
    • a aplicar las recomendaciones
        
    • en aplicar las recomendaciones
        
    • se apliquen las recomendaciones
        
    • para aplicar las recomendaciones
        
    • implementación de las recomendaciones
        
    En esa ocasión, se examinaron diversas medidas relativas a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el documento aprobado en Bucarest el año pasado. UN وفي تلك المناسبة، درست بعض التدابير الخاصة بتنفيذ التوصيات التي وردت في الوثيقة التي اعتمدت في العام الماضي في بوخارست.
    Los administradores de las operaciones examinadas tienen entonces que presentar informes periódicos sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones. UN وبعد ذلك، يتعين على مديري العملية المستعرضة الابلاغ دوريا عن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.
    En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. UN لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Egipto creía también en el compromiso de Azerbaiyán de aplicar las recomendaciones que había aceptado de conformidad con sus prioridades nacionales. UN كما قالت إنها على يقين من أن أذربيجان ستلتزم بتنفيذ التوصيات التي قبلتها بما يتماشى مع أولوياتها الوطنية.
    En consecuencia, era difícil determinar cuánto se había progresado hasta el momento en la aplicación de las recomendaciones de la comprobación de cuentas. UN لذلك من الصعب التحقق من التقدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    La Junta observó asimismo la aplicación de las recomendaciones siguientes, relativas al presupuesto: UN ٣٩ - كذلك أحاط المجلس علما بتنفيذ التوصيات التالية المتعلقة بالميزانية:
    En el ámbito del mantenimiento de la paz, ya he dicho que tenemos esperanzas depositadas en la rápida aplicación de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi. UN وفي مجال حفظ السلام، وصفت آمالنا المتعلقة بالإسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Anexo sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y otros órganos de supervisión UN المرفق المتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وهيئات الرقابة الأخرى
    El estudio y las propuestas conexas de aplicación de las recomendaciones se presentarán a la Asamblea en su actual período de sesiones en un informe aparte. UN وستقدم دراسة عن المقترحات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ التوصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، في إطار تقرير منفصل.
    Durante el período de sesiones examinó la información relacionada con la aplicación de las recomendaciones, la situación financiera del Fondo y los nuevos proyectos. UN وبحث في أثناء الدورة المعلومات المتعلقة بتنفيذ التوصيات والحالة المالية للصندوق والمشاريع الجديدة.
    Chile está deseoso de colaborar en la aplicación de las recomendaciones adoptadas por consenso en el Foro. UN وأردف قائلا إن شيلي توّاقة إلى التعاون فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي اعتمدت بتوافق الآراء في ذلك المنتدى.
    Estamos comprometidos con la plena aplicación de las recomendaciones que figuran en él, y pedimos el apoyo de la comunidad internacional en ese empeño. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ التوصيات الواردة فيه إلى أقصى حد، وندعو إلى الدعم من المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    En algunos casos, el Comité ha llegado a sus propias conclusiones en lo que concierne a la aplicación de las recomendaciones. UN وفي بعض الحالات، توصلت اللجنة إلى استنتاجاتها الخاصة بها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.
    Las sucursales están a cargo de organizar y supervisar las actividades para la aplicación de las recomendaciones y decisiones formuladas por el Comité Nacional. UN وتتولى مكاتب الفروع تنظيم ورصد الأنشطة المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات التي تصدرها اللجنة الوطنية.
    para Proyectos Informe sobre la clasificación amplia de puestos en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y propuestas relativas a la aplicación de las recomendaciones UN تقرير عن تصنيف الوظائف الشامل في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والاقتراحات المتعلقة بتنفيذ التوصيات
    Maldivas expresa su firme compromiso de aplicar las recomendaciones de estos procedimientos especiales. UN وتلتزم ملديف التزاما راسخا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الجهات المكلفة بولايات.
    5. Recomienda que el Secretario General aplique las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y las decisiones de la Junta de Consejeros del instituto y que continúe tratando de encontrar medios para aumentar la financiación del Instituto, dentro de los límites de los recursos existentes. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرارات مجلس أمناء المعهد، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة.
    La Oficina está aplicando las recomendaciones derivadas de dichos exámenes. UN وتقوم المفوضية حاليا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن تلك الاستعراضات.
    Recomendó que se aplicaran las recomendaciones que figuraban en el estudio de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأوصت بتنفيذ التوصيات المحددة في الدراسة المذكورة آنفاً التي أجرتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Insto al nuevo Gobierno a que acelere el cumplimiento de las recomendaciones pendientes derivadas del diálogo político inclusivo. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    La Comisión Consultiva insiste en la importancia de poner plena y prontamente en práctica las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الرقابية تنفيذا تاما.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara las recomendaciones resultantes del examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. 19. Paso a pérdidas y ganancias y enajenaciones UN 494 - ووافق المكتب على توصية المجلس بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Asimismo, suscribió los resultados de la Conferencia y se comprometió a cumplir las recomendaciones contenidas en la Declaración y Plan de Acción de Viena. UN كذلك أيد السلفادور تسجيل نتائج المؤتمر والتزم بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وخطة عمل فيينا.
    El procedimiento consiste en pedir a los Estados visitados que expongan sus comentarios e información acerca de las medidas adoptadas o previstas por las autoridades respectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los informes de las misiones. UN ويتمثل هذا الاجراء في الطلب من الدول التي كانت موضع زيارة موقعية أن ترسل تعليقاتها وأية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطـات المعنيــة أو تنوي اتخاذها بتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير البعثة.
    También se comprometen a aplicar las recomendaciones formuladas por los distintos órganos establecidos en virtud de tratados. UN وهي التزمت أيضا بتنفيذ التوصيات التي قدمتها الهيئات المختلفة المنشأة بمعاهدات.
    66. No obstante el creciente empeño de las organizaciones en aplicar las recomendaciones pertinentes del Programa 21, sólo un número limitado de actividades en curso son expresamente de carácter urbano, y la mayoría de ellas forman parte de programas o proyectos más amplios. UN ٦٦ - وبالرغم من زيادة التزام المنظمات بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فهناك عدد محدود فقط من اﻷنشطة الجارية مخصص للحضر باعتبار أن معظمها جزء من برامج أو مشاريع أوسع مدى.
    El Relator Especial recomienda además que se apliquen las recomendaciones formuladas en su informe a la Asamblea General sobre el racismo e Internet. UN ويوصي كذلك بتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره إلى الجمعية العامة التي تركز على العنصرية وشبكة الإنترنت.
    El Alto Comisionado y su equipo han adoptado medidas para aplicar las recomendaciones, y su informe de seguimiento confirma el alcance de esas medidas. UN فقد اضطلع المفوض السامي وفريقه بتنفيذ التوصيات وقد أكد تقريرهما المتعلق بالمتابعة حجم التدابير التي اتخذت.
    La oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha continuado asesorando al Gobierno, al Estado y a la sociedad en general en la implementación de las recomendaciones. UN واستمر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا في تقديم المشورة إلى الحكومة وإلى المجتمع بوجه عام فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد