La mayoría de las situaciones en que se registran violaciones pueden resolverse mediante la aplicación de las normas vigentes a través de los métodos flexibles ya existentes. | UN | فيمكن التصدي لمعظم حالات الانتهاكات بتنفيذ المعايير القائمة من خلال الطرق المرنة المتوفرة بالفعل. |
Labor normativa: establece normas y elaboración de políticas y material de capacitación en relación con la aplicación de las normas internacionales de justicia de menores. | UN | العمل المعياري: تحديد المعايير وإعداد السياسات والمواد التدريبية المتعلقة بتنفيذ المعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
Como conclusión, afirmó que era necesario seguir celebrando consultas, especialmente con respecto a la aplicación de las normas vigentes en el plano nacional. | UN | وفي الختام، أكدت على أن الأمر يتطلب إجراء مزيد من المشاورات، وخاصةً فيما يتعلق بتنفيذ المعايير القائمة على المستوى المحلي. |
También continuó la labor de aplicación de normas, en el marco de la Asociación Europea para Kosovo, bajo la dirección del Organismo para la Integración Europea. | UN | واستمرت الأعمال المتعلقة بتنفيذ المعايير في إطار الشراكة الأوروبية أيضا بقيادة وكالة التكامل الأوروبي. |
La reducción se debe en gran medida a la disminución de las necesidades respecto de la aplicación de las normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). | UN | ويعزى هذا الانخفاض بقدر كبير إلى انخفاض في الاحتياجات المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El Comité subrayó la importancia de que se le consultara antes de dar forma definitiva a las políticas que afectaran significativamente los procesos y operaciones institucionales del UNFPA, como los relativos a la implantación de las IPSAS. | UN | وشددت اللجنة على أهمية أن تستشار قبل الصياغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشكل كبير على أساليب العمل والعمليات، مثل أساليب العمل والعمليات التي تتصل بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Sujeto a la aplicación de las normas IPSAS y la implementación del sistema de planificación de los recursos institucionales | UN | التاريخ المحدد: رهنا بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
Además, se plantearon varias cuestiones relacionadas con la aplicación de las normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Desglose de los gastos relacionados con la aplicación de las normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público | UN | تحليل التكاليف المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Fecha prevista: sujeta a la aplicación de las normas IPSAS y el proyecto de planificación de los recursos institucionales | UN | التاريخ المستهدف للإنجاز: رهناً بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط موارد المؤسسة |
Términos de referencia de los equipos locales encargados de la aplicación de las normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) | UN | اختصاصات الأفرقة المحلية المعنية بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
27. El Centro para la Prevención Internacional del Delito (CPID) ha realizado dos proyectos sobre la aplicación de las normas internacionales relativas a la justicia de menores. | UN | 27- يعمل المركز على تنفيذ مشروعين يتصلان بتنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث. |
109. La Comisión de aplicación de normas de la Conferencia Internacional del Trabajo llegó a la conclusión siguiente: | UN | 109- وتوصلت اللجنة المعنية بتنفيذ المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي إلى الاستنتاج التالي: |
Por último, en el documento se reseñan iniciativas importantes en relación con la aplicación de normas, la investigación y difusión de la información, la coordinación de actividades y la movilización de recursos. | UN | وأخيرا، يبين التقرير بإيجاز المبادرات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ المعايير والقواعد، وإجراء البحوث ونشر المعلومات، وتنسيق الأنشطة، وحشد الموارد. |
En el período del que se informa se ha avanzado poco en la aplicación de normas en los medios de difusión. | UN | 22 - ولم يحرز تقدم يذكر في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتنفيذ المعايير في أوساط وسائل الإعلام. |
El equipo encargado de la aplicación de las IPSAS de la Secretaría de las Naciones Unidas examinó este ejercicio y formuló observaciones. | UN | واستعرض الفريق المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة للأمم المتحدة هذه العملية وقدم تعليقات بشأنها. |
La División de Servicios de Supervisión del UNFPA también participa en el trabajo de implantación de las IPSAS y armonización del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada. | UN | وتشارك أيضاً شعبة خدمات الرقابة التابعة للصندوق في الأعمال المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وتوحيد النظام المالي والقواعد المالية. |
El hecho de que no se haga referencia a la responsabilidad de los Estados de cumplir sus compromisos de aplicar las normas internacionales de derechos humanos indica que estos consideran que dichos compromisos se pueden relajar en tiempos de crisis. | UN | ويدل عدم وجود إشارة إلى مساءلة الدول عن التزاماتها بتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على أن الدول ترى أنه يمكنها خفض هذه المعايير في أوقات الأزمات. |
Sin embargo, la UNU no ha elaborado un plan propio para la aplicación de las IPSAS, explicando que seguiría el plazo establecido por el PNUD para su aplicación en 2012. | UN | غير أن الجامعة لم تضع خطتها المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وأوضحت أنها ستحذو حذو البرنامج الإنمائي بتحديد عام 2012 كموعد نهائي لتنفيذها. |
La Comisión Consultiva observa la importancia que las entidades pioneras en la adopción de las IPSAS asignan a la capacitación como parte de las condiciones que deben reunirse para aplicar dichas normas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية تركيز الجهات التي بكّرت بتنفيذ المعايير على التدريب كجزء من عملية التأهّب لتطبيق المعايير. |