ويكيبيديا

    "بتنويع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diversificación
        
    • a diversificar
        
    • de diversificar
        
    • han diversificado
        
    • diversificar su
        
    • diversifican
        
    • diversificara
        
    • diversificaran
        
    • diversificar las
        
    • diversificando su
        
    • diversificar el
        
    • diversificar sus
        
    Durante 1998, la UNOPS procedió también a una mayor diversificación de su base de productos. UN كما قام مكتب خدمات المشاريع أثناء عام ١٩٩٨ بتنويع قاعدة منتجاته بدرجة أكبر.
    Acoge con agrado la diversificación de los asociados, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN وهو يرحب بتنويع الشركاء بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    FUNCIONAMIENTO DE UN FONDO DE diversificación PARA LOS PRODUCTOS BÁSICOS DE AFRICA 20 - 51 7 IV. PROPUESTA SIMPLIFICADA SOBRE UN SERVICIO DE UN القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية، مع التركيز بصفة خاصة على تنويع قطاع السلع اﻷساسية
    La Caja es excepcional entre las principales cajas de pensiones por su dedicación a diversificar las inversiones a escala auténticamente mundial. UN ويتفرد الصندوق من بين كبريات صناديق المعاشات التقاعدية بالتزامه بتنويع استثمارات حافظته على نطاق العالم بأكمله.
    Por esa resolución, la Asamblea había decidido organizar consultas exhaustivas sobre la amplia gama de cuestiones relacionadas con la diversificación de las economías africanas. UN وبموجب ذلك القرار، تقرر أن تجري الجمعية مشاورات مكثفة بشأن جميع القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية.
    Reunión del Grupo de Expertos en diversificación del Comercio en los Países Menos Adelantados UN اجتماع فريق الخبراء المعني بتنويع التجارة ٣-٥ نيسان/أبريل في أقل البلدان نموا
    A este respecto, no puede subrayarse en demasía la necesidad de una diversificación acelerada en África. UN وفــي هذا الصدد لا مجال لمزيد من التشديد على مسألة التعجيل بتنويع الاقتصادات اﻷفريقية.
    Se estaba aplicando una política de diversificación de los corredores de tránsito y había habido consultas con los países vecinos interesados. UN ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية.
    También estaba de acuerdo en que el fomento de la diversificación de los productos básicos era de una importancia esencial para los países en desarrollo. UN وقالت إنه يوافق أيضاً على أن النهوض بتنويع السلع اﻷساسية يتسم بأهمية محورية للبلدان النامية.
    En cuanto a la diversificación de las exportaciones, el informe presta particularmente atención a los pequeños propietarios agrícolas en el sector agroexportador no tradicional. UN وفيما يتعلق بتنويع الصادرات، يولي التقرير اهتماما خاصا لصغار الملاك الزراعيين في قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية.
    La ONUDI también firmó un acuerdo con el Programa de Las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para ampliar su cooperación en curso sobre diversificación de cultivos mediante proyectos agroindustriales. UN ووقعت اليونيدو أيضا اتفاقا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل توسيع نطاق التعاون المستمر بينهما فيما يتصل بتنويع المحاصيل من خلال مشاريع الصناعات الغذائية.
    Nuestros países han emprendido la diversificación de nuestras economías, a pesar de las evidentes dislocaciones que existen dentro de nuestras sociedades. UN لقد تعهدت بلداننا بتنويع اقتصاداتها على الرغم من حالات التفكك الواضحة داخل مجتمعنا.
    Cuanto más pobre y menos diversificado es el país, más arriesgado es para el productor local diversificar su producción, y más arriesgado es para el comprador extranjero apoyar esos esfuerzos de diversificación. UN فكلما اشتد الفقر في بلد وقلﱠ فيه التنويع، زادت المخاطر الكامنة في قيام منتج محلي بتنويع منتجاته، وزاد الخطر بالنسبة للمشترين اﻷجانب في دعم جهود التنويع هذه.
    Los principales progresos se lograron en la diversificación de la base de clientes y en la índole de los servicios prestados a los clientes, como se indica en los párrafos 5 y 6. UN وأمكن تحقيق فتوحات كبيرة بتنويع كل من قاعدة الزبائن وطبيعة الخدمات المقدمة لهم، مثلما يرد في الفقرتين 5 و 6.
    El Tesorero informó también al Comité de la diversificación de los servicios bancarios de la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq. UN كما أحاط أمين الخزانة اللجنة بتنويع الخدمات المصرفية المتعلقة بحساب العراق للأمم المتحدة.
    Reunión de Expertos sobre la diversificación de la producción y las exportaciones en los países UN اجتماع الخبراء المعني بتنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية
    La Caja se diferencia de otras cajas de pensiones grandes por su dedicación a diversificar su cartera sobre una base plenamente mundial. UN ويتفرد الصندوق من بين صناديق المعاشات التقاعدية الرئيسية بالتزامه بتنويع استثمارات حافظته على نطاق العالم بأكمله.
    Para que las organizaciones no gubernamentales preserven su independencia deberían encontrar los medios de diversificar su financiación. UN ولكي تحافظ المنظمات غير الحكومية على استقلاليتها، ينبغي لها التماس سبل كفيلة بتنويع مصادر تمويلها.
    En algunos países de Africa, las instituciones universitarias y tecnológicas han diversificado sus actividades debido a la reducción de la financiación pública. UN وفي بعض البلدان الافريقية، قامت الجامعات والمؤسسات التقنية بتنويع أنشطتها بسبب اضمحلال التمويل الحكومي.
    África y los países menos adelantados pueden acelerar su integración en la economía mundial si diversifican sus economías. UN وبوسع بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تعجيل اندماجها في الاقتصاد العالمي بتنويع اقتصاداتها.
    Una delegación sugirió que el FNUAP diversificara sus adquisiciones en otras divisas. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بتنويع مشترياته وأن يقوم بالشراء بعملات أخرى.
    Según un experto, una manera de protegerse contra ese riesgo podía ser que las PYMES diversificaran su lista de clientes, vinculándose con empresas de distintas partes del mundo. UN وأفاد محاضر بأن أحد السبل المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لحماية نفسها من هذا الخطر قد يكون بتنويع قاعدة زبائنها والارتباط بشركات في أرجاء مختلفة من العالم.
    Se señaló que en algunos casos los empresarios reaccionaron de manera espontánea, diversificando su actividad para pasar a la producción de piensos, los productos étnicos y los hilados. UN ولوحظ أن أصحاب المشاريع قد تجاوبوا في بعض الحالات تلقائياً بتنويع منتجاتهم بحيث اتجهوا إلى انتاج علف الحيوان، والمنتجات الإثنية، والغزول.
    63. En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, los participantes se comprometieron a diversificar el suministro de energía desarrollando tecnologías energéticas alternativas e incrementando la participación de las fuentes de energía renovables a nivel mundial. UN 63 - وأعلنت أنه في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، أعلنت إلتزامات بتنويع إمدادات الطاقة عن طريق إستنباط تكنولوجيات بديلة للطاقة، وزيادة نصيب العالم من مصادر الطاقة المتجددة.
    Por esta razón, los países de África necesitan diversificar sus exportaciones y lograr un mayor acceso a los mercados exteriores, además de reforzar su capacidad de exportación. UN ولهذا السبب، يلزم أن تقوم البلدان اﻷفريقية بتنويع صادراتها وتحسين فرص وصولها إلى اﻷسواق اﻷجنبية بالاضافة إلى تعزيز قدراتها التصديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد