ويكيبيديا

    "بتهديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amenaza
        
    • amenazó
        
    • amenazado
        
    • amenazaron a
        
    • amenazar a
        
    • amenazando a
        
    • a amenazas
        
    • amenazada
        
    • en peligro
        
    • de amenazar
        
    • amenacen a
        
    • amenazas contra
        
    • amenazaba
        
    • amenazas a
        
    • peligro la
        
    Y cuando otra mujer amenaza ese delirio, ella sufre un brote psicótico. Open Subtitles وبعد ذلك عندما تقوم إمرأة أخرى بتهديد هذا الوهم، تعانيمنإنقطاعذهاني.
    Probablemente amenaza a los niños para ganar la cooperación de las niñeras. Open Subtitles غالبا يقوم بتهديد الاولاد كوسيلة ليحصل على الخضوع من المربية
    No se debe subestimar la amenaza que los desastres naturales representan para el desarrollo sostenible de los pequeños países en desarrollo. UN يجب ألا نستخف بتهديد الكوارث الطبيعية للتنمية المستدامة للبلدان النامية الصغيرة.
    Además, después del incidente Thompson amenazó al parecer al autor. UN وعلاوة على هذا، قيل إن السيد تومبسون قام بعد هذه الحادثة بتهديد مقدم البلاغ.
    El representante del UNICEF en Bukavu fue amenazado por los agresores que penetraron en su domicilio. UN وقام المعتدون بتهديد ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في بوكافو بعد أن اقتحموا بيته.
    El recurso al uso de la fuerza se limita, según la Carta de esta Organización, cuando la comunidad se ve enfrentada a una clara amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN وبموجب ميثاق المنظمة، يقتصر استخدام القوة على الحالات التي يواجه المجتمع فيها بتهديد واضح للسلم واﻷمن الدوليين.
    La Federación de Rusia, es uno de los Estados más afectados por la amenaza de las minas terrestres. UN والاتحاد الروسي من بين الدول اﻷكثر تأثرا بتهديد اﻷلغام البرية، فالقضايا التي يثيرها وجود هذه اﻷلغام ملحة بالنسبة لنا.
    En el umbral del nuevo siglo, la comunidad mundial ha topado con la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. UN إن المجتمع العالمي قد اصطدم وهو على أعتاب القرن القادم بتهديد انتشار اﻷسلحة النووية.
    Semejante evolución de la situación conlleva una amenaza a los intereses de seguridad de Rusia dado que se socava la viabilidad del Tratado. UN إن تطور الحالة في هذا الاتجاه قمين بتهديد مصالح روسيا اﻷمنية ﻷنه يقوض استمرارية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروربا.
    Otra creciente amenaza, que está íntimamente vinculada con la del tráfico de drogas, es el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ثمة تهديد متزايد آخر يرتبط عن كثب بتهديد الاتجار بالمخدرات، هو الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    El Consejo de Seguridad tuvo que hacer frente a una nueva amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ونجمت عنها حقبة جديدة تواجه مجلس الأمن بتهديد جديد ومتميز للسلم والأمن الدوليين.
    Como amenazó la llegada de esos hombres anoche. Open Subtitles لقد شعرت بتهديد الرجال الوافدين ليلة أمس
    Al homicida se le vió en un motel en Busan. amenazó y secuestró a un cliente con un arma. Open Subtitles لقد ظهر المتهم في أحد الفنادق في مدينة بوسن لقد قام بتهديد و خطف رجل , لم نعرف هويته بعد
    Además, los agentes que tradicionalmente influyen en el poder y los ex comandantes han amenazado e intimidado reiteradas veces a los representantes elegidos. UN هذا إلى جانب قيام سماسرة السلطة التقليديين والقادة السابقين بتهديد النواب المنتخبين وترويعهم مرارا وتكرارا.
    amenazaron a los residentes de la aldea y luego regresaron al Iraq de noche. UN وقامت هذه العناصر بتهديد سكان القرية قبل أن تعود الى العراق تحت جنح الليل.
    Hubo intentos de intimidar a las autoridades judiciales que se ocupaban del caso del dirigente de una organización popular acusado de amenazar a líderes de la oposición. UN وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة.
    Pero no por todos los medios posibles. No amenazando a otras identidades o negando los derechos humanos universales. UN ولكن ليس بأية وسيلة ممكنة؛ ليس بتهديد الهويات اﻷخرى، ولا بنفي حقوق اﻹنسان العامة.
    El Estado parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre todos los procesos penales relativos a amenazas, ataques violentos y asesinatos de defensores de los derechos humanos, sindicalistas y periodistas en su próximo informe periódico. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن جميع الإجراءات الجنائية المتعلقة بتهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين والاعتداء عليهم وقتلهم.
    En el plano personal, cuando alguien siente que su seguridad está amenazada por la existencia de esos sentimientos, puede buscar protección en el extranjero. UN وعلى المستوى الفردي، عند إحساس الشخص بتهديد هذه المشاعر السائدة ﻷمنه، فإنه قد يضطر إلى التماس الحماية في الخارج.
    Sin embargo, si no se las lleva pronto a la práctica corremos el grave riesgo de poner en peligro el futuro de las próximas generaciones. UN ومع ذلك، إذا لم تنفذ قريبا، سنخاطر بتهديد مستقبل اﻷجيال المقبلة.
    Es totalmente inexplicable e injustificable que dirigentes de un Estado Miembro de las Naciones Unidas amenacen a otro Estado Miembro y lo equiparen a un " sucio microbio " . UN ولا يمكن إطلاقا تفسير أو تبرير قيام قيادة دولة عضو في الأمم المتحدة بتهديد دولة عضو أخرى ونعتها بصفة ' ' الجرثومة القذرة``.
    Investigación de una denuncia de amenazas contra un funcionario UN التحقيق في ادعاء بتهديد أحد الموظفين
    Si le echaba el ojo a un tipo amenazaba a todas que osaran sonreírle. Open Subtitles ,إن كانت تريد رجلاً تقوم بتهديد أيّ شخصٍ حتّى إن ابتسم له
    Ud. hizo amenazas a su patrón, no es así? Open Subtitles انت قمت بتهديد رئيسك فى العمل أليس كذلك ؟
    Los miembros del Foro señalaron que la resolución reflejaba la determinación de la comunidad internacional de no permitir que Corea del Norte pusiera en peligro la seguridad internacional. UN وأشار أعضاء المنتدى إلى أن القرار يعبر عن تصميم المجتمع الدولي على عدم السماح لكوريا الشمالية بتهديد الأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد