En cuanto a mí, lo único que deseo... es estar a su lado. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنّى أن أبقى معه بجانبه أنوي أن أبقى معه. |
Mientras tenga a la hechicera a su lado ningún mortal podrá derrotarlo. | Open Subtitles | مع ساحرته التي بجانبه لا يمكن لإنسان أن يهزم ميمنون |
Pero he estado a su lado en cada paso de la vida... ..y qué me da a cambio? | Open Subtitles | ..ولكني وقفت بجانبه في كل خطوه في الحياة وماذا يعطيني هو في المقابل ؟ .. |
Aislemos ahora un haz de luz y vayamos a viajar junto a él. | Open Subtitles | دعونا نعزل شعاع ضوئي ونسافر بجانبه, ولكن دعونا نكون اسرع منه |
Dejaré un cuadrado vacío al lado que tú marcarás cuando las hayas hecho. | Open Subtitles | عندها سأترك مربع بجانبه يمكنك وضع علامة فيه عندما تؤدين المهمة |
Está en un lugar oscuro donde las sombras se mueven y ya no es seguro estar con él. | Open Subtitles | إنه في مكان مظلم حيث تتحرك الظلال و ليس من الآمن الوقوف بجانبه بعد الآن |
Otra vez, mi hijo tenía cólicos y se quedó sentado toda la noche sin moverse... se quedó ahí durante 9 horas, vigilando a Conor. | Open Subtitles | ومره أخرى أصُيب أبنى بوعكة وهذا الرجل لم ينام طوال الليل فقط كان يقف بجانبه ولم يتحرك يقوم بمراقبة العربات |
No tenía que hacerlo! Él sabe quién está de su lado y quién no. | Open Subtitles | لم يكن داعي لهذا لأنّه يعلم من يقف بجانبه ومن لا يقف. |
Maldito, ella se fue a otro sitio debes llevarla a su lado ahora. | Open Subtitles | ابله ، كانت في مكان آخر كنت أحضر لها بجانبه الآن |
Cada uno de los símbolos tiene una letra pequeña a su lado... | Open Subtitles | كل واحد من هذه الرموز لديه حرف صغير آخر بجانبه |
Desperté a su lado, y sin ropa, pero esto pudo significar cualquier cosa. | Open Subtitles | استيقظت بجانبه وكنت بدون ملابس. ولكن يمكن أن يعني أي شيء. |
Si no hay alguien a su lado que lo cuide... no puede sobrevivir solo. | Open Subtitles | إذا لم يكُن هناكَ شخصٌ بجانبه للإعتناء به، فلنْ يستطيع النجاة بمفرده. |
Mientras tanto, queremos asegurar al pueblo del Afganistán que permaneceremos a su lado en estos momentos difíciles. | UN | وفي هذه اﻷثناء، نود أن نؤكد للشعب اﻷفغاني أننا سنقف بجانبه في ساعة محنته ولن نتخلى عنه. |
junto a él había cuatro personas que llevaban carteles y que también, según el autor, distribuían el texto de la Declaración. | UN | وكان بجانبه أربعة أشخاص آخرين يحملون ملصقات ويقومون أيضاً، وفقاً لرواية صاحب البلاغ، بتوزيع نص الإعلان. |
Yo solía unirse a él en muchas de las campañas, y aquí me ven junto a él. | TED | كنت معتاداً على الإنضمام إليه في حملاته الإنتخابية يمكنكم رؤيتي هنا بجانبه |
Bueno, en un momento, me di cuenta que el asiento de al lado estaba vacio. | Open Subtitles | حسنا ً.. في لحظة ما، لاحظت أن المقعد الذي بجانبه كان خاليا ً |
Parece una coincidencia que un tiburón ataque a un cadáver, y luego varara a tierra justo al lado de ella. | Open Subtitles | يبدو نوع من قبيل الصدفة أن سمكة قرش بمهاجمة جثة هامدة، ثم يغسل حتى البرية الحق بجانبه. |
Está en un lugar oscuro donde las sombras se mueven y ya no es seguro estar con él. | Open Subtitles | إنه في مكان مظلم حيث تتحرك الظلال و ليس من الآمن الوقوف بجانبه بعد الآن |
Quiero ser pequeña con él, así me siento bien. | Open Subtitles | أحبّ أن أشعر أنّي صغيرة بجانبه, ذلك يشعرني بالارتياح. |
Le aseguro que la recogí. Él ya estaba tendido ahí. La encontré tirada junto a él. | Open Subtitles | حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه كانت ملقاة بالقرب منه |
Un hombre no puede ganar una guerra sin que Dios esté de su lado. | Open Subtitles | لا يمكن للرجل أن ينتصر بالحرب من دون أن يكون الإله بجانبه |
Estoy alegre de que mi asiento no está cerca de él. | Open Subtitles | هل رايتم يديه؟ اني سعيد اني لست جالسه بجانبه |
Donde vaya, ponte a posar con él, al lado de él. | Open Subtitles | أينما يذهب، أعرض بإستمرار معه، وكن بجانبه |