El Objetivo tercero está estrechamente interrelacionado con todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويرتبط الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية ارتباطاً وثيقاً بجميع الأهداف الأخرى. |
La labor del UNICEF reviste importancia para lograr prácticamente todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعمل اليونيسيف له صلة عمليا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
No puede esperarse que los proyectos alcancen todos los objetivos originales si los fondos son insuficientes y se reciben esporádicamente. | UN | ولا يمكن توقُّع وفاء المشاريع بجميع الأهداف الأصلية إذا كانت الأموال غير وافية ومتقطعة. |
No puede esperarse que en los proyectos se cumplan todos los objetivos originales si los fondos son insuficientes y esporádicos. | UN | إذ لا يمكن توقّع وفاء المشاريع بجميع الأهداف الأصلية إذا كانت الأموال غير كافية ومتقطّعة. |
Reiteraron que la igualdad entre los géneros seguía siendo una prioridad estratégica del PNUD, y fundamental para alcanzar el tercer ODM (Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer) e importante para todos los ODM. | UN | وكررت التأكيد على أن تحقيق المساواة بين الجنسين يظل يمثل أولوية استراتيجية للبرنامج الإنمائي - وهي أولوية تتسم بأهمية بالغة في بلوغ الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية (المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة) وترتبط ارتباطا وثيقا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hemos cumplido prácticamente con todos los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | لقد أوفينا تقريبا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول عام 2015. |
La organización trabaja para empoderar a las mujeres, lo que está relacionado con todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تعمل المنظمة على تمكين المرأة، وهو أمر مرتبط بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, como se verá en secciones posteriores, en la actualización que se está llevando a cabo se han incluido explícitamente indicadores que están relacionados directamente con todos los objetivos de desarrollo del Milenio sustantivos. | UN | إلا أنه وكما يتضح في الفروع التالية فإن الاستكمال الحالي قد تضمن صراحة مؤشرات تتصل مباشرة بجميع الأهداف الإنمائية الموضوعية للألفية. |
Según el Proyecto del Milenio, con una décima parte de esos recursos, es decir, unos 121.000 millones de dólares, se habría alcanzado la meta para 2006 de todos los objetivos de desarrollo del Milenio en todos los países del mundo. | UN | ووفقا لمشروع الألفية، وبعُشر هذا المبلغ، أي 121 بليون دولار، لكان بوسعنا أن نحقق أهداف عام 2006 المتعلقة بجميع الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان العالم كافة. |
Como éste es un tema intersectorial relacionado con todos los objetivos sectoriales, la estimación de costos del logro de la igualdad de género está concebida desde un planteamiento más holístico. | UN | وحيث أن المساواة بين الجنسين قضية شاملة تتصل بجميع الأهداف القطاعية، تركزت عملية تقدير تكاليف الأهداف الإنمائية على نهج أكثر شمولا. |
Malawi reitera su compromiso con todos los objetivos convenidos en relación con la mujer y espera que aumente la cooperación internacional. | UN | 69 - وأكدت من جديد أن ملاوي ملتزمة بجميع الأهداف المتفق عليها بشأن المرأة وتتطلع إلى زيادة التعاون الدولي. |
Las Naciones Unidas han seguido realizando actividades centradas en el empoderamiento de la mujer para contribuir a los avances en todos los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 16 - وقد مضت الأمم المتحدة في مواصلة تركيز جهودها على تمكين المرأة للمساعدة على تحقيق تقدم فيما يتعلق بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mantenemos nuestro compromiso con todos los objetivos de Desarrollo del Milenio, como se refleja en nuestro programa permanente, aunque nos interesa en particular la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | ونحن ملتزمون بجميع الأهداف الإنمائية للألفية، كما أن جدول أعمالنا البرنامجي الجاري يعكس الشيء نفسه. غير أننا نحرص بصفة خاصة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Podría vincularse con todos los objetivos, ya que las TIC son fundamentales para crear aplicaciones de CTI para afrontar los retos, incluida la meta 7.D y el indicador 7.10 | UN | يمكن ربطه بجميع الأهداف نظراً إلى أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتقديم تطبيقات العلم والتكنولوجيا والابتكار لغرض التصدي للتحديات، بما في ذلك الغاية 7-دال والمؤشر 7-10 |
No obstante, cada vez hay un mayor reconocimiento de que la igualdad de género es fundamental para lograr todos los objetivos de desarrollo del Milenio y se trata de incorporar la perspectiva de género a su consecución en los planos mundial, regional y nacional. | UN | بيد أنه يُعترف بصورة متزايدة بأن المساواة بين الجنسين تُعتبر أمرا أساسيا للنهوض بجميع الأهداف الإنمائية للألفية وتُبذل الجهود لإدماج المنظور الجنساني في تنفيذ الأهداف على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني. |
Para concluir, como nación, reiteramos nuestros compromisos con todas las metas y todos los objetivos internacionalmente convenidos, incluidos los acuerdos relativos al VIH y el SIDA alcanzados en todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، إننا كدولة نؤكد من جديد التزامنا بجميع الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي تم التوصل إليها في جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
También tomamos conocimiento de que la inversión extranjera directa, el comercio y la inversión, la asistencia internacional para el desarrollo, el apoyo técnico multilateral y la consolidación de la capacidad desempeñan un papel fundamental en la financiación para el desarrollo y el avance de todos los objetivos de desarrollo. | UN | ونلاحظ أيضا أن الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة والاستثمار والمساعدة الإنمائية الدولية والدعم التقني المتعدد الأطراف وبناء القدرات أمور لها دور حاسم في المساهمة في تمويل التنمية وفي النهوض بجميع الأهداف الإنمائية. |
El Gobierno y el pueblo tienen la responsabilidad primordial de la aplicación de la Estrategia, pero será preciso continuar el apoyo y la cooperación internacionales para asegurar su éxito y cumplir todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتضطلع حكومة وشعب لاو بالمسؤولية الأساسية عن تنفيذ الاستراتيجية، بيد أنه ستكون ثمة حاجة إلى المزيد من الدعم والتعاون الدوليين بما يكفل نجاح تلك الاستراتيجية والوفاء بجميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Exigir a sus oficinas en los países que: cumplan lo dispuesto en el Manual de Políticas y Procedimientos de los Programas del UNICEF en relación con la preparación de planes de trabajo y planes anuales de gestión; y en coordinación con los asociados en la ejecución de proyectos, examinar los planes de trabajo y gestión para agilizar la ejecución de las actividades previstas con el fin de asegurar que se cumplen todos los objetivos | UN | مطالبة مكاتبها القطرية الامتثال لأحكام دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف فيما يتعلق بإعداد خطط العمل وخطط الإدارة السنوية؛ والتنسيق مع الشركاء المنفذين في استعراض خطط العمل والإدارة من أجل التعجيل بتنفيذ الأنشطة المقررة لكفالة الوفاء بجميع الأهداف |
2. ¿Cómo puede un nuevo marco abordar de mejor manera las desigualdades a las que se enfrentan las personas con discapacidad en relación con todos los objetivos pertinentes? | UN | ٢ - كيف يمكن لإطار جديد أن يعالج على أفضل وجه حالات عدم المساواة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة فيما يتعلق بجميع الأهداف ذات الصلة؟ |
Reiteraron que la igualdad entre los géneros seguía siendo una prioridad estratégica del PNUD, y fundamental para alcanzar el tercer ODM (Igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer) e importante para todos los ODM. | UN | وكررت التأكيد على أن تحقيق المساواة بين الجنسين يظل يمثل أولوية استراتيجية للبرنامج الإنمائي - وهي أولوية تتسم بأهمية بالغة في بلوغ الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية (المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة) وترتبط ارتباطا وثيقا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mothers ' Union ha promovido el conocimiento por sus miembros de los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد عززت منظمة اتحاد الأمهات الوعيَ بين أعضائها بجميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |