ويكيبيديا

    "بجهود الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos del Secretario General
        
    • los esfuerzos realizados por el Secretario General
        
    • los esfuerzos desplegados por el Secretario General
        
    • las gestiones del Secretario General
        
    • las iniciativas del Secretario General
        
    • labor del Secretario General
        
    • empeño del Secretario General
        
    • los intentos del Secretario General
        
    • la labor realizada por el Secretario General
        
    • las gestiones realizadas por el Secretario General
        
    • labor que realiza el Secretario General
        
    • los esfuerzos hechos por el Secretario General
        
    • los esfuerzos que realiza el Secretario General
        
    • que el Secretario General
        
    • que lleva a cabo el Secretario General
        
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General y de otros protagonistas clave. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يرحب بجهود الأمين العام وغيره من الأطراف الرئيسية.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General en ese sentido. UN ونحن نرحب بجهود الأمين العام في هذا المجال.
    Agradecemos los esfuerzos del Secretario General por establecer el Fondo especial para ayudarnos a luchar contra la pandemia. UN ونشيد بجهود الأمين العام في إنشاء الصندوق الخاص لمساعدتنا على مكافحة هذا الوباء.
    Tomando nota también de los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ تحيط علما أيضا بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية،
    Con respecto a la asignación de recursos, Nigeria acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General dirigidos a racionalizar el sistema de planificación y presupuestación. UN وفيما يتعلق بتخصيص الموارد، ترحب نيجيريا بجهود الأمين العام الرامية إلى تبسيط نظام التخطيط والميزنة.
    Encomiando los esfuerzos del Secretario General y del Presidente de la Primera Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado por lograr que el Protocolo II enmendado llegue a ser universal, UN وإذ تشيد بجهود الأمين العام ورئيس المؤتمر السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل من أجل تعزيز السعي إلى بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق عالمية البروتوكول الثاني المعدل،
    A ese respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por preparar un plan general para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام لإعداد خارطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También son dignos de mención los esfuerzos del Secretario General en pro de la creación de la Oficina del Secretario General Adjunto y Asesor Especial para África. UN ويجدر التنويه أيضاً بجهود الأمين العام لإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    En consecuencia, acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por promover una seguridad más robusta e integrada. UN ولذا فهي ترحب بجهود الأمين العام لتعزيز الأمن بمزيد من القوة ومزيد من التكامل.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos del Secretario General por impedir los conflictos y fortalecer las actividades preventivas en esa esfera. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع الصراعات وتعزيز النشاط الوقائي في ذلك المجال.
    Celebramos los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, encaminados a fortalecer la Organización. UN ونرحب بجهود الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General destinados a prevenir los actos de genocidio. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Asimismo, acoge con satisfacción los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la supervisión por medio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y por medio de una investigación externa independiente. UN وترحب أيضا بجهود الأمين العام لتدعيم الرقابة عن طريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعن طريق إجراء تحقيق خارجي مستقل.
    Su delegación celebra los esfuerzos del Secretario General y opina que los Estados Miembros deben examinar seriamente la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وأضاف إن وفده يرحب بجهود الأمين العام ويؤيد الرأي بأن تولي الدول الأعضاء اهتماماً جدياً لتوصية اللجنة الاستشارية.
    Por consiguiente, acojo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por hacer avanzar esa cuestión. UN لذلك أرحب بجهود الأمين العام لتسليط الأضواء على تلك المسألة.
    Por último, elogia los esfuerzos del Secretario General y de la MINURSO para alcanzar la paz y la estabilidad en el Sáhara Occidental y en toda la región. UN وأخيراً، أشاد بجهود الأمين العام وبعثة مينورسو لتحقيق السلام والاستقرار في الصحراء الغربية وفي جميع أنحاء المنطقة.
    En ese sentido, el Japón acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Secretario General para reducir en un 3% el nivel de su presupuesto por programas propuesto. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بجهود الأمين العام لتخفيض مستوى الميزانية البرنامجية التي اقترحها بنسبة 3 في المائة.
    El Consejo acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para los Grandes Lagos, por conducto del Comité de Supervisión de la Aplicación. UN ويرحب المجلس بجهود الأمين العام وممثله الخاص للبحيرات الكبرى، المبذولة من خلال لجنة رصد التنفيذ.
    El Comité observa con aprecio las gestiones del Secretario General para mejorar la utilización de los servicios de conferencias mediante la ejecución del proyecto. UN ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos y las iniciativas del Secretario General para hacer frente a esa situación de manera urgente. UN ورحب أعضاء المجلس بجهود الأمين العام ومبادراته الرامية إلى التعامل مع هذا الوضع على وجه السرعة.
    El Gobierno acoge con beneplácito la labor del Secretario General encaminada a movilizar la voluntad política mundial para hacer frente a ese fenómeno. UN ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى حشد الإرادة السياسية العالمية لمواجهة هذه الظاهرة.
    La delegación del Japón acoge con satisfacción el empeño del Secretario General en promover el plan de acción de siete puntos para la consolidación de la paz con una perspectiva de género, e insta a todos los Estados Miembros a reafirmar sus compromisos de colaboración para el logro de un objetivo común. UN ويرحب وفده بجهود الأمين العام لتعزيز النقاط السبع لخطة العمل لبناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني، ويطالب جميع الدول الأعضاء بأن تؤكد من جديد التزاماتها بالعمل من أجل هذا الهدف المشترك.
    El Sudán encomia los intentos del Secretario General y expresa la esperanza de que permitan salir del estancamiento actual. UN والسودان يشيد بجهود اﻷمين العام في هذا الصدد، ويأمل أن تكلل بالنجاح في كسر الجمود الراهن.
    En su resolución 57/228 A, relativa a los procesos contra el Khmer Rouge, la Asamblea General observó con beneplácito la labor realizada por el Secretario General y el Gobierno de Camboya para establecer Salas Especiales en la estructura actual de los tribunales de Camboya, con asistencia internacional, para el procesamiento de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. UN 2 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 ألف المتعلق بمحاكمات الخمير الحمر، بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا المبذولة من أجل إنشاء دوائر استثنائية في إطار هيكل المحاكم القائم حاليا في كمبوديا، بمساعدة دولية، للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado las gestiones realizadas por el Secretario General para mantener informados a los Estados Miembros acerca de los progresos logrados en la aplicación del SIIG. UN ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بجهود اﻷمين العام الرامية إلى إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Acogiendo con beneplácito la labor que realiza el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer el papel de la organización en la prevención de conflictos, el fomento de la confianza, el mantenimiento de la paz, la solución de conflictos y la rehabilitación después de los conflictos en los Estados miembros y también en las situaciones de conflicto que afectan a comunidades musulmanas, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في تعزيز دور المنظمة في منع نشوب الصراعات وبناء الثقة وحفظ السلام وتسوية الصراعات والإنعاش بعد انتهاء الصراع في الدول الأعضاء وكذلك في حالات الصراع التي تشمل طوائف مسلمة،
    Acogiendo con beneplácito a ese respecto los esfuerzos hechos por el Secretario General, en cooperación con el Gobierno de El Salvador, con miras al establecimiento de un mecanismo para investigar los grupos armados ilegales y su posible relación con la reanudación de la violencia política, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء لجنة للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة السرية وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    En este sentido, mi delegación encomia los esfuerzos que realiza el Secretario General para reformar y revitalizar la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بجهود اﻷمين العام ﻹصلاح وتنشيط عمل اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas constructivas que el Secretario General ha emprendido para lograr este objetivo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام البناءة في تقديم مقترحات عديدة لتحقيق ذلك الهدف.
    En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo el Secretario General para seguir fortaleciendo el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas y se reconoce la importancia de la labor del Departamento de Seguridad. UN وثانيا، يعترف مشروع القرار بجهود الأمين العام المستمرة لرفع مستوى نظام إدارة أمن الأمم المتحدة، مقرا بالعمل الهام لإدارة السلامة والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد