ويكيبيديا

    "بحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libremente
        
    • libertad
        
    • libre
        
    • marinas
        
    • marítima
        
    • marina
        
    • marítimas
        
    • marítimos
        
    • marítimo
        
    • marinos
        
    • naval
        
    • libres
        
    • crucero
        
    • navales
        
    • Marine
        
    Debe examinarse sin ambages la necesidad de crear un ambiente apto para la convivencia, que permita a una mayoría a menudo demasiado silenciosa expresarse libremente. UN ويجب النظر دون مواربة في ضرورة تهيئة جو مؤات للتعايش يتيح ﻷغلبية، كثيرا ما تكون صامتة، أن تعبر بحرية عن آرائها.
    Cada uno de los países puede, por tanto, determinar libremente sus propias formas de avanzar hacia el logro de este objetivo establecido. UN وبناء على ذلك، يمكن لكل بلد من البلدان أن يحدد بحرية سبله الخاصة للمضي قدما نحو هذا الهدف المحدد.
    Gozará de libertad de movimiento y comunicaciones y otros servicios necesarios para su misión. UN وتتمتع القوة بحرية الحركة والاتصال وغير ذلك من التسهيلات اللازمة ﻷدائها لمهمتها.
    Además, el Gobierno ha cursado ya invitación al Relator Especial sobre cuestiones relativas a la libertad de expresión. UN وعلاوة على ذلك، فقد وجهت الحكومة فعلا دعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير عن الرأي.
    Todas las naciones deberían tener la posibilidad de comerciar libre y abiertamente con cualquier otra nación independientemente de sus opiniones políticas. UN ينبغي تمكين جميع الدول من ممارسة التجارة بحرية وبصورة علنية مع أي دولة بغض النظر عن اﻵراء السياسية.
    Reafirmando también que todos los Estados Miembros tienen la obligación de cumplir los compromisos que han contraído libremente en virtud de diversos instrumentos internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،
    Actualmente se publica y distribuye libremente un número considerable de obras religiosas especiales. UN وثمة عدد كبير من اﻷعمال الدينية الخاصة تنشر وتوزع اﻵن بحرية.
    Las 22 denuncias restantes no se habían investigado por falta de información o por no ser posible circular libremente para llevar adelante las investigaciones. UN أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات.
    Estamos persuadidos de que el pueblo de Sudáfrica ha podido participar libremente en la votación. UN ونعرب عن قناعتنا أن شعب جنوب افريقيا تمكن من المشاركة في التصويت بحرية.
    Después, el menor elige libremente si desea residir con la madre o con el padre o con alguno de los parientes enumerados en el artículo 99. UN أما بعد تجاوز هذا العمر، فإن الطفل يختار بحرية اﻹقامة لدى اﻷم أو اﻷب أو أي قريب آخر مذكور في المادة ٩٩.
    Es raro, si es que ello ha ocurrido alguna vez, que a un Estado soberano se le niegue el derecho a elegir libremente su capital. UN وينــدر، أن كان هذا قد حدث على اﻹطلاق، أن حُرمت أية دولة ذات سيادة من الحق في أن تقرر عاصمتها بحرية.
    En realidad, propugnar simplemente por la libertad de expresión absoluta es incompatible con el Pacto, que contiene ciertas limitaciones incorporadas en él. UN وفي الواقع، فإن مجرد المناداة بحرية التعبير المطلقة لا يتفق مع العهد، الذي يشتمل في صلبه على قيود معينة.
    Los referidos documentos incluyen los informes del Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión y de convicciones. UN إن الوثيقتين المذكورتين أعلاه تتضمنان تقريرين من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد.
    Se espera que, en el futuro, la LDN tendrá libertad para decidir cómo estará integrada su propia delegación. UN واﻷمل معقود على أن تتمكن العصبة في المستقبل من أن تقرر بحرية كيفية تشكيل وفدها.
    Las mujeres y las niñas disfrutan ahora de una libertad e igualdad de oportunidades sin precedentes en la sociedad de Maldivas. UN فقد أصبحت النساء والفتيات يتمتعن بحرية لم يعرفنها من قبل وبفرص يتساوين فيها مع الرجل في المجتمع الملديفي.
    Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. UN ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة.
    Las reuniones tuvieron un carácter eminentemente participativo, lo que permitió que los estudiantes se expresaran con entera libertad. UN وتميزت هذه الأنشطة بنسبة عالية من المشاركة، مما أتاح للطلاب الفرصة للتعبير عن آرائهم بحرية.
    Es importante que en cada etapa las partes puedan asegurarse de que el proceso de identificación es libre e imparcial. UN ومن المهم كذلك أن يتيقن الطرفان في كل مرحلة من أن عملية تحديد الهوية تجري بحرية ونزاهة.
    Todos las Partes Contratantes deberán autorizar el libre paso de estos envíos asegurando su protección. UN وعلى جميع الأطراف المتعاقدة أن ترخص بمرور هذه الإرساليات بحرية وتكفل لها الحماية.
    En ese sentido, el establecimiento de zonas marinas protegidas es especialmente importante. UN وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة.
    Prosiguen los esfuerzos para crear redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional. UN وتواصل الجهود الرامية الى إقامة شبكات تنسيق بحرية إقليمية في شرق افريقيا وجنوبها وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Esta obra habría sido acusada de emplear un lenguaje lascivo aparentemente en imágenes que describían la relación entre una ola marina con otra. UN إذ اعتبر أن كتابها يتضمن، على ما يبدو، عبارات فاسقة بالنسبة للصور التي تصف العلاقة بين موجة بحرية وموجة أخرى.
    Una zona especial puede abarcar las zonas marítimas de varios Estados, o incluso una zona totalmente cerrada o semicerrada. UN ويضم القطاع الخاص مناطق بحرية تابعة لعدة دول، أو حتى منطقة كاملة مغلقة أو شبه مغلقة.
    Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. UN وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم.
    Las operaciones de escolta costera siguen a cargo del reducido destacamento marítimo de la AMISOM. UN ويتواصل تنفيذ عمليات الحراسة الساحلية عن طريق مفرزة بحرية صغيرة موجودة في البعثة.
    Los principales recursos marinos de los pequeños Estados insulares en desarrollo son la pesca marítima y el aprovechamiento de otros recursos marinos vivos. UN وتتألف الموارد البحرية الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية من مصائد اﻷسماك البحرية، ومن موارد بحرية حية أخرى.
    Los buques cargueros siguen en aguas internacionales a la espera de nuevos traslados, acompañados de una escolta naval de Estados Miembros participantes. UN ولا تزال سفن الشحن في المياه الدولية في انتظار عمليات نقل إضافية، ترافقها حراسة بحرية وفرتها الدول الأعضاء المشاركة.
    Creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate UN إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية
    Estoy segura que el señor Roark no puede irse en un crucero. Open Subtitles أنا متأكده أن السيد رورك لا يستطيع القيام برحلة بحرية
    Las acciones encubiertas contra Cuba, incluidos ataques aéreos y navales, realizando acciones terroristas con el propósito de impedir el desarrollo del país. UN :: عمليات سرية ضد كوبا، بما في ذلك غارات جوية وهجمات بحرية وعمليات إرهابية ترمي إلى عرقلة تنمية البلد.
    No, imaginaste algún Marine generalizando y luego pusiste su cara allí al ver la foto. Open Subtitles لا، تخيلت جندي بحرية ثم وضعت وجهه في الحلم بعد أن رأيت صورته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد