Los referidos documentos incluyen los informes del Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión y de convicciones. | UN | إن الوثيقتين المذكورتين أعلاه تتضمنان تقريرين من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد. |
La Constitución reconoce la libertad de religión, y un culto puede ser practicado aun cuando no esté registrado. | UN | ويقر الدستور بحرية الدين ولذلك يمكن ممارسة الشعائر الدينية حتى في حالة عدم تسجيل الطائفة. |
libertad de religión y de creencias: mandato de la Relatora Especial sobre | UN | حرية الدين أو المعتقد: ولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين |
Con respecto a la libertad de religión, los miembros preguntaron qué medios tenían los no musulmanes para poder practicar su religión. | UN | وفيما يتعلق بحرية الدين استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هناك تسهيلات متاحة لغير المسلمين لممارسة شعائر دينهم. |
¿En los programas y manuales escolares que tratan la libertad de religión y de convicción se incluye la libertad de no creencia? | UN | هل تهتم البرامج والكتب المدرسية بحرية الدين والمعتقد بما في ذلك حرية عدم اﻹيمان؟ |
Graves obstáculos se oponen al disfrute de la libertad de religión y de expresión. | UN | وثمة عقبات خطيرة ماثلة في سبيل التمتع بحرية الدين والتعبير. |
A su juicio, la libertad de religión y los derechos de las minorías no pueden invocarse para limitar los derechos del individuo. | UN | وقالت إنه لا يجوز في رأيها التذرع بحرية الدين وبحقوق اﻷقليات لتقييد الحقوق الفردية. |
La existencia de la reserva arroja dudas acerca del disfrute de la libertad de religión en Marruecos. | UN | ويثير وجود التحفظ الشك حول التمتع بحرية الدين في المغرب. |
Según esos representantes, el fallo pronunciado en el asunto Smith hace que se pueda influir sobre la libertad de religión y de creencia por las razones siguientes: | UN | ويعتقد هؤلاء الممثلون أن القرار المتخذ في قضية سميث يمس أو قد يمس بحرية الدين والمعتقد لﻷسباب التالية: |
Subraya que la experiencia belga merece ser seguida con interés, ya que podría resultar una referencia útil si consigue, de manera práctica y funcional, garantizar una distinción clara entre lo que afecta a la libertad de religión y lo que es irrelevante. | UN | ويؤكد أن التجربة البلجيكية تستحق المتابعة باهتمام؛ فهي يمكن أن تمثل بالفعل مرجعاً مفيداً إذا نجحت بشكل عملي وفعّال في ضمان التمييز على نحو واضح بين ما هو وثيق الصلة بحرية الدين وما هو بعيد عنها. |
También se refirió a las disposiciones de la Constitución y la legislación relativas a la libertad de religión y de convicción. | UN | وأشارت بعد ذلك إلى أحكام الدستور والتشريعات المتصلة بحرية الدين والمعتقد. |
Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la libertad de religión o de creencias | UN | المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد |
Conferencia Internacional Consultiva sobre la Educación Escolar en relación con la libertad de religión y de Convicciones, la Tolerancia y la No Discriminación | UN | المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو العقيدة والتسامح وعدم التمييز |
La iniciativa la había tomado el Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, en conjunto con el Gobierno de España. | UN | وقد اتخذ زمام المبادرة لعقد هذا المؤتمر السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بالمشاركة مع حكومة إسبانيا. |
ESCOLAR EN RELACIÓN CON LA libertad de religión Y DE CREENCIAS, LA TOLERANCIA Y LA NO DISCRIMINACIÓN | UN | المتعلقة بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز |
Informe presentado por el Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, de conformidad con la resolución 2001/42 | UN | تقرير مقدم من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد |
El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي. |
En la 39ª sesión, celebrada el 11 de noviembre, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias formuló una declaración introductoria. | UN | 6 - وفي الجلسة 39 المعقودة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر أدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي. |
En Nueva York, la Asociación presta su apoyo constante al Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre libertad de religión y creencia. | UN | وفي نيويورك تقدم الرابطة الدعم بانتظام للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين والمعتقد. |
Informe presentado por el Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, de conformidad con la | UN | تقرير مقدم من السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، |
Report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief on his mission to Jordan | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عن بعثته إلى الأردن |
La autora también hizo referencia a su falta de libertad religiosa en China. | UN | وأشارت صاحبة البلاغ أيضاً إلى عدم تمتّعها بحرية الدين في الصين. |
Myanmar respeta la libertad de culto. | UN | الجواب: تسمح ميانمار بحرية الدين. |
La lucha contra terrorismo, por los excesos que ha propiciado en diversas regiones y por la sospecha y el descrédito que arroja sistemáticamente sobre comunidades enteras y religiones, a veces acaba atentando contra la libertad de expresión y las propias creencias. | UN | وقد تؤدي مكافحة الإرهاب أحيانا، عن طريق ما تتيحه من تجاوزات في بعض المناطق ومن خلال التنديد بطوائف برمتها وبديانات باتت موضع اشتباه منهجي وفقدت كل مصداقيتها، إلى المساس بحرية الدين أو المعتقد ذاتها. |