ويكيبيديا

    "بحشد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • movilización
        
    • movilizar
        
    • movilizado
        
    • movilizando
        
    • movilizó
        
    • moviliza
        
    • movilizan
        
    • movilizaron
        
    • concentración
        
    • conseguir
        
    • movilicen
        
    • Combinación
        
    • multitud
        
    También incluye una movilización, de un año de duración, del compromiso político y del apoyo a África. UN وتشمل المبادرة أيضا القيام على مدى عام كامل بحشد الالتزام والدعم السياسيين من أجل أفريقيا.
    i) una solicitud explícita de un país en desarrollo o de un país en transición aceptada por la secretaría y sujeta a la movilización de los fondos necesarios; o UN `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية وقبلته اﻷمانة رهناً بحشد اﻷموال اللازمة؛ أو
    Los mecanismos innovadores previstos en el Protocolo de Kioto ofrecen perspectivas interesantes para la movilización de recursos. UN ومضى يقول إن اﻵليات المبتكرة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو تبشﱢر بالكثير فيما يتعلق بحشد الموارد.
    En el siguiente capítulo V se mencionan medidas para movilizar la financiación. UN ترد الخطوات الخاصة بحشد مصادر التمويل في الفصل الخامس أدناه.
    También habrá que preocuparse por movilizar recursos financieros nuevos y complementarios. UN كما أنه يجب الاهتمام بحشد موارد مالية جديدة وإضافية.
    Se informó, además, de que el FRU había movilizado tropas y vehículos en las carreteras principales que llevan a Guinea, al este de Kabala, y en la zona de Koindu. UN ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو.
    En las actividades de la ONUDI con respecto a la movilización de recursos para la industrialización se debe tener en cuenta esta cuestión. UN وينبغي ﻷنشطة اليونيدو المتعلقة بحشد الموارد من أجل التصنيع أن تأخذ هذه المسألة في الاعتبار.
    movilización por el Gobierno de recursos internos e internacionales a fin de atender a las necesidades de los niños combatientes UN قيام الحكومة بحشد موارد داخلية ودولية لتلبية حاجات المقاتلين الأطفال
    Para su óptima aplicación se requiere la movilización no sólo de los gobiernos, de la sociedad civil y de la comunidad internacional, sino también de los propios niños. UN ويتطلب التطبيق الأمثل للاتفاقية القيام ليس فقط بحشد الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي وإنما أيضا الأطفال أنفسهم.
    Por consiguiente, es imprescindible vincular más estrechamente las actividades de promoción y las de movilización de recursos. UN ويبين ذلك الحاجة الماسة إلى ربط جهود الدعوة بحشد الموارد ربطا وثيقا.
    Asimismo, se recomendaron propuestas concretas en cuanto a las medidas relativas a la movilización de apoyo financiero. UN وأوصى الاجتماع بالأخذ بمقترحات ملموسة قدمها للعمل فيما يتعلق بحشد الدعم التمويلي.
    En lugar de ello, deben servir de mecanismos para el cumplimiento de los compromisos convenidos a escala mundial mediante la movilización de la capacidad de adoptar medidas sobre el terreno. UN بل يجب أن تشكّل آليات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا وذلك بحشد القدرة على اتخاذ الإجراءات ميدانيا.
    La aplicación de los planes nacionales de acción depende de la movilización de suficientes recursos nuevos y adicionales. UN فتنفيذ برامج العمل الوطنية مرهون بحشد القدر الكافي من الموارد الجديدة والإضافية.
    En consecuencia, reafirmaron que el sistema de las Naciones Unidas tenía la obligación de movilizar la voluntad de la comunidad internacional para alcanzar ese objetivo. UN وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    El pacto incluiría el compromiso de movilizar recursos, así como resultados en la lucha contra la pobreza. UN وينبغي أن يشمل الحلف التزاما بحشد الموارد، وبتحقيق نتائج في مكافحة الفقر.
    También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino. UN وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino. UN وفضلا عن ذلك، ستتلقى اللجنة المساعدة فيما يتعلق بحشد الدعم الدولي والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Para ejecutar el plan, hemos movilizado a toda la población, cuya participación activa fortalece el orgullo y el sentimiento de amplia participación a nivel nacional. UN وبغية تنفيذ الخطة، قمنا بحشد السكان بأسرهم، الذين تؤدي مشاركتهم الفعالة إلى تعزيز شعورهم بالكبرياء الوطني وملكية البلد.
    Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    En 2010, la administración del UNFPA movilizó a la organización en su conjunto para atender las deficiencias que habían señalado los auditores. UN وفي عام 2010، قامت إدارة الصندوق بحشد جميع المستويات في المنظمة لمعالجة أوجه القصور التي حددها مراجعو الحسابات.
    En su trabajo, el CICR moviliza todas los redes locales posibles. UN وتقوم اللجنة الدوليــة للصليــب اﻷحمــر لــدى تنفيذ عملياتها بحشد جهود جميع من يتوفر من شركائها المحليين.
    Las Sociedades movilizan miembros y voluntarios al nivel nacional para dar asistencia y prestar servicios a nivel local. UN وتقوم الجمعيات بحشد الأعضاء والمتطوعين على الصعيد الوطني لمحاولة الوصول وتقديم الخدمات المحلية.
    Unos 50 educadores voluntarios movilizaron a 1.100 personas para recibir formación como agentes de cambio en sus comunidades. UN وقام حوالي 50 من المعلمين المتطوعين بحشد 100 1 شخص بغية تدريبهم ليكونوا عناصر مساعدة للتغيير في مجتمعاتهم المحلية.
    El decenio pasado se ha caracterizado por una creciente concentración de los ingresos y las riquezas en determinadas personas, empresas y países. UN وقد تميز العقد المنصرم بحشد متزايد لﻹيرادات والثروات في أيدي عدد من الناس ومن المؤسسات والبلدان.
    Asimismo, recomienda conseguir el apoyo de socios para lograr objetivos concretos. UN وأوصى أيضاً بحشد الدعم للشركاء لكي يحققوا أهدافاً محددة.
    La delegación de Etiopía reitera su llamamiento para que se movilicen recursos nuevos y adicionales. UN وقال في ختام كلمته إن وفده يطالب من جديد بحشد موارد جديدة وإضافية.
    Nota de la secretaría de la UNCTAD por la que transmite el informe de la Reunión Consultiva sobre una Combinación de Recursos para la Ciencia y la Tecnología al Servicio del Desarrollo UN مذكرة من أمانة اﻷونكتاد تحيل بها تقرير الاجتماع الاستشاري المتعلق بحشد الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Mientras mi hermana y yo caminábamos a la lavandería, una multitud se detuvo ante nosotros. TED حيث كنت أمشي أنا وأختي إلى المغسلة، وإذ بحشد من الناس يقفون أمامنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد