ويكيبيديا

    "بحقوق الإنسان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derechos humanos que
        
    • derechos humanos en los que
        
    • derechos humanos en que
        
    • derechos humanos de los que
        
    • derechos humanos a los que
        
    • DERECHOS HUMANOS POR
        
    • de derechos humanos de
        
    • derechos humanos con que
        
    • de los derechos humanos de
        
    • los derechos humanos en
        
    • derechos humanos de las personas que
        
    Otros problemas relacionados con los derechos humanos que afectan frecuentemente a los niños en movimiento son la deportación y la repatriación. UN ويُعد الترحيلُ والإعادة إلى الوطن من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي عادة ما تؤثر أيضاً في الأطفال المتنقلين.
    Los objetivos generales son comunes a todos los tratados de derechos humanos que imponen a los Estados la obligación de presentar informes. UN والمقاصد العامة مشتركة بين كافة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنطوي على أحكام تنص على تقديم الدولة لتقارير.
    :: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.
    Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, UN وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول،
    12. Además de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, la OIT también ha aprobado muchos instrumentos de derechos humanos en que se considera la participación un derecho fundamental. UN 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً.
    Además, ¿cuáles son las normas internacionales relativas a los derechos humanos que debe tener en cuenta la Constitución? UN وفضلا عن ذلك، ما هي المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي يتعين على الدستور أن يأخذها بعين الاعتبار؟
    Asimismo es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos que contienen disposiciones por las cuales se prohíbe la discriminación. UN وارتبطت بعدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي تضمنت أحكاما تحظر التمييز وهي:
    5. Los temas de derechos humanos que la Asamblea General asignará este año a la Tercera Comisión son los siguientes: UN 5- وترد في ما يلي البنود المتعلقة بحقوق الإنسان التي ستخصصها الجمعية العامة هذه السنة للجنة الثالثة:
    Incluso en economías prósperas, muchas personas viven en condiciones que equivalen a la denegación de los derechos humanos que corresponden a todas las personas en virtud del derecho internacional. UN وحتى في ظل اقتصادات مزدهرة، يعيش العديد من الأفراد في ظروف تبلغ مستوى الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان التي يخولها القانون الدولي لجميع بني البشر.
    v) Proporcionar al Experto independiente toda la asistencia necesaria para que pueda cumplir su complejo mandato, teniendo en cuenta la inmensidad del país y las diversas esferas relativas a los derechos humanos que abarca su mandato. UN ' 5` تقديم كل ما يلزم من دعم للخبير المستقل لكي يتمكن من إنجاز مهمته المعقدة، نظرا لاتساع رقعة البلد وتعدد المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تندرج ضمن ولايته؛
    Cuando se trata de elegir el sistema más apropiado de protección social para un Estado, se debieran tener en cuenta los compromisos de derechos humanos que se mencionan infra. UN وعند اختيار نظام الحماية الاجتماعية المناسب لدولة ما، ينبغي مراعاة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُناقش أدناه.
    Los aspectos que se destacan son solo algunos de una serie continua de cuestiones de derechos humanos que aquejan a las personas estigmatizadas. UN ولا تشكل المسائل التي يسلط التقرير الضوء عليها سوى كمية ضئيلة من الشواغل المرتبطة بحقوق الإنسان التي يواجهها ضحايا الوصم.
    Ese sistema también se utiliza para difundir información sobre el Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos que han sido ratificados. UN ويُستخدَم هذا النظام أيضاً لنشر معلومات عن العهد وعن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كازاخستان.
    Paralelamente, de conformidad con las obligaciones que ha de cumplir en aplicación de los convenios y protocolos de derechos humanos en los que es parte, Sri Lanka presenta periódicamente los informes pertinentes a los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN ووفقا لالتزاماته بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، فإن سري لانكا تقدم أيضا تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أساس منتظم.
    Tomó nota de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Benin era parte y las medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos de sus ciudadanos. UN وأشارت إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن والخطوات التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    26. Brunei Darussalam está examinando los tratados internacionales de derechos humanos en los que todavía no es parte, a saber: UN 26- وتعكف بروني دار السلام على النظر في المعاهدات الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي لم تصبح طرفاً فيها بعد، ومنها:
    Su Gobierno ha hecho esfuerzos serios, a través de medidas legislativas, judiciales y administrativas, para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en que China es parte. UN وأضافت أن حكومتها بذلت جهودا مضنية، باتخاذها تدابير تشريعية وقانونية وإدارية، لتنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها الصين.
    III. Los 25 instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte China 31 UN الثالث - الاتفاقيات الدولية الخمس والعشرون المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها الصين 31
    Dos alternativas no excluyentes: ratificar los tratados pendientes o introducir una norma constitucional que otorgue rango constitucional a los tratados internacionales sobre derechos humanos de los que El Salvador sea parte. UN هناك بديلان لا يلغي أي منهما اﻵخر: التصديق على المعاهدات المعلقة أو استحداث قاعدة دستورية تمنح مركزا دستوريا للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون فيها السلفادور طرفا.
    - Los pactos internacionales sobre derechos humanos a los que el Níger se adhirió el 7 de marzo de 1986. UN - المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي وقعت عليها النيجر في 7 آذار/مارس 1986؛
    Anexo X DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS UN مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب
    Participó en el proceso de enmienda de la legislación nacional para adaptarla a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a los que la India se adhirió UN شارك في عملية تنقيح التشريعات الوطنية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند
    18. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Contra la Mujer aprobó en 2008 una Recomendación general relativa a las mujeres migrantes en la que aborda una serie de problemas de derechos humanos con que este grupo tropieza en la administración de justicia, incluidos la vulnerabilidad durante la detención y el acceso a la justicia. UN 18- وثمة توصية عامة بشأن العاملات المهاجرات اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008 تعالج عدداً من التحديات المتصلة بحقوق الإنسان التي تواجهها هذه الفئة في مجال إقامة العدل، ومنها الضعف أثناء الاحتجاز()، ومسألة الوصول إلى العدالة().
    La campaña reiteró la importancia de los derechos humanos de los discapacitados. UN ولقد أعادت الحملة تأكيد أهمية تمتع المعوقين بحقوق الإنسان التي لهم.
    Sólo una nueva alianza en el ámbito de los derechos humanos, en la que participen plenamente todos los interesados, incluidos la sociedad civil y el sector privado, puede garantizar que las personas en todo el mundo disfruten de todos los derechos humanos a los que tienen derecho. UN ولا يمكن ضمان تمتع شعوب العالم كافة بحقوق الإنسان التي تحق لها، إلا بإقامة شراكة جديدة في مجال حقوق الإنسان، بالمشاركة الكاملة لجميع الأطراف المعنية، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Preocupan fundamentalmente al orador los derechos humanos no de los terroristas, sino de personas inocentes que se encuentren en determinados lugares donde se producen esos actos, sin participar en ellos, incluidos los derechos humanos de las personas que piden asilo, quienes pueden ser las víctimas principales de las medidas insensibles de lucha contra el terrorismo. UN وقال إن قلقه يتعلق بصفة أساسية بحقوق الإنسان التي لا تخص الإرهابيين وإنما تخص المتفرجين الأبرياء، بمن في ذلك ملتمسو اللجوء، الذين هم الضحايا الأول للتدابير المتبلدة لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد