ويكيبيديا

    "بحقوق الإنسان للشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos de los pueblos
        
    • los derechos de los pueblos
        
    • los derechos humanos de las poblaciones
        
    • de los derechos humanos de los
        
    • de derechos humanos de los pueblos
        
    Necesidad urgente de garantizar la continuidad del proceso de elaboración de normas sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas UN حاجة ماسة لكفالة استمرار عملية وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
    Varios relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos enviaron llamamientos urgentes conjuntos sobre situaciones concretas de los derechos humanos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم.
    No obstante, consideramos que la Declaración desempeñará un papel decisivo en el fomento y la protección de los derechos humanos de los pueblos a quienes va dirigida. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الإعلان سيكون أساسيا في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب التي ينطبق عليها وحمايتها.
    Perú ha trabajado a nivel internacional, regional y nacional para lograr el reconocimiento y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وظلت بيرو تعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني لتحقيق الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Es el principal instrumento internacional que se ocupa específicamente de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Muchos observadores plantearon apremiantes inquietudes con respecto a los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وأبدى العديد من المراقبين هواجس ملحة فيما يتصل بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    La visión que se puede tener, desde la vivencia concreta, del reconocimiento de los derechos humanos de los pueblos indígenas, dentro de su vida comunitaria y en sus contactos con las sociedades no indígenas, manifestó unas convergencias esenciales en la propia substancia de la reflexión. UN وكان هناك اتفاق عام من حيث الجوهر فيما يتعلق بضرورة الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، على أساس يومي، في حياتها المجتمعية وفي اتصالاتها مع مجتمعات الشعوب غير الأصلية.
    Con ello se pondrá término al proceso de elaboración de normas sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas en las Naciones Unidas y constituirá un serio revés en el contexto del Decenio Internacional. UN وهذا الأمر سينهي فعليا عملية وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الأمم المتحدة وسيشكل فشلا ذريعا في إطار العقد الدولي.
    Exhortamos al Foro Permanente a que recomiende encarecidamente al Consejo Económico y Social que continúe el proceso de elaboración de normas relativas a los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وندعو المنتدى الدائم لأن يوصي بقوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمواصلة عملية الأمم المتحدة لوضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    La aprobación de ese proyecto contribuirá a reducir la diferencia entre la legislación y las prácticas administrativa, jurídica y política con respecto a los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وسيساعد إقرار مشروع القانون في تضييق الفجوة بين التشريع والممارسات الإدارية والقانونية والسياسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El Foro ha pedido al Consejo que mantenga y fortalezca los mecanismos que se ocuparán de los derechos humanos de los pueblos indígenas y además que incluya las cuestiones indígenas como tema permanente del programa. UN ويدعو المنتدى المجلس إلى إدامة وتعزيز الآليات التي تُعنى بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وكذلك جعل قضايا الشعوب الأصلية تتصدر جدول أعماله.
    En el quinto período de sesiones del Foro, inmediatamente después del establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, se habían formulado recomendaciones encaminadas a señalar a la atención de éste la urgente necesidad de abordar los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وقُدمت توصيات بالفعل أثناء الدورة الخامسة للمنتدى بعد إنشاء مجلس حقوق الإنسان مباشرة، وذلك بهدف توجيه انتباه المجلس إلى الحاجة الماسة إلى الاهتمام بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    14. Si bien el Foro Permanente, el Mecanismo de expertos y el Relator Especial tienen funciones diferentes, los une un propósito común, el adelanto de los derechos humanos de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN 14- وفي حين أن لكلٍ من المنتدى الدائم وآلية الخبراء والمقرر الخاص أدواراً متباينة، فإن ثمة هدفاً مشتركاً يجمع بينها هو النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم.
    Celebró el apoyo del Estado a las recomendaciones relativas a los derechos humanos de los pueblos indígenas y reiteró sus preocupaciones en el sentido de que, en vista de los incidentes recientes de violencia, la ley antiterrorista podría aplicarse de forma discriminatoria. UN وبينما رحبت المنظمة بتأييد شيلي للتوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنها كررت الإعراب عن بواعث قلقها لأن قانون مكافحة الإرهاب يمكن أن يُطبَّق بطريقة تمييزية في ضوء حوادث العنف الأخيرة.
    En el marco del Departamento, el mandato de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación es luchar contra la pobreza y promover los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وفي إطار هذه الوزارة، تضطلع الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون بمهمة القضاء على الفقر والنهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El Foro exhorta a todos los Estados que corresponda a que revisen y modifiquen sus constituciones y marcos jurídicos para reconocer integralmente los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ويهيب المنتدى بجميع الدول المعنية أن تستعرض وتعدّل دساتيرها وأطرها القانونية للاعتراف اعترافا كاملا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Destacó, por ejemplo, cómo el Mecanismo de expertos y otros podían contribuir eficazmente a promover los derechos humanos de los pueblos indígenas a través de la colaboración en el proceso que conduciría a la Conferencia Mundial. UN وعرض كمثال على ذلك الطريقة التي يمكن بها لآلية الخبراء وغيرها الإسهام بفعالية في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن طريق التعاون الذي يسبق المؤتمر العالمي.
    Los desafíos considerables que entraña la gestión de la tierra y de los recursos, la preservación cultural y el reconocimiento de los derechos humanos de los pueblos indígenas han sido soslayados en la realización de la mayor parte de la campaña. UN وما برحت التحديات الكبيرة المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد، والحفاظ على الثقافة، والإقرار بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية تلقى الإهمال في تنفيذ معظم أنشطة الحملة.
    La visita del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, del 2 al 12 de noviembre de 2010; UN زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، من 2 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    Es el principal instrumento internacional que se ocupa específicamente de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Preocupa también que la Comisión Interinstitucional de derechos humanos de los pueblos Indígenas, por su discontinuidad y falta de seguimiento, siga mostrando la ausencia de resultados. UN ومن المقلق أيضاً أن اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية لم تثمر نتائج بسبب عدم الاستمرارية والمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد