ويكيبيديا

    "بحلول نهاية هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fines de este
        
    • para finales de este
        
    • para finales del
        
    • a fines de este
        
    • a finales de este
        
    • para fines del presente
        
    • antes de que finalice el
        
    • para el final del
        
    • para fin de
        
    • a fines del
        
    • antes de fin
        
    • a finales del
        
    • hacia fin
        
    • antes de fines de este
        
    • antes de que concluya el
        
    Nos acercamos con rapidez al plazo con el que nos comprometimos para alcanzar la meta del acceso universal para fines de este año. UN إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام.
    En el plan actual se estipula la capacitación de 62.000 miembros de la Policía Nacional para finales de este año. UN وتنص الخطة الراهنة على تدريب 000 62 فرد بالشرطة الوطنية الأفغانية بحلول نهاية هذا العام.
    Se calcula que para finales del siglo aumentará a 6.400 millones. UN وثمة توقع شائع أن يبلغ سكانه ٦,٤ بليون نسمة بحلول نهاية هذا القرن.
    Por consiguiente, a fines de este mes el Sáhara Occidental contará con un contingente de policía de ese número al mando de un Comisionado de Policía. UN ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر.
    a finales de este año, nuestro planeta tendrá más de 7.000 millones de habitantes. UN بحلول نهاية هذا العام سيعيش على كوكبنا أكثر من 7 بلايين إنسان.
    Si para fines del presente año no se consiguen fondos con que cubrir el actual déficit del Programa general, tendremos que seguir reduciendo los gastos en actividades. UN وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية.
    El Japón está resuelto a participar activamente en las negociaciones sobre este asunto, que habrán de terminar antes de que finalice el año. Organización de los trabajos UN وأضاف قائلا إن اليابان عازمة على مواصلة القيام بدور نشط في المفاوضات حول هذه المسألة التي من المزمع اختتامها بحلول نهاية هذا العام.
    Mi Gobierno confía en que la Conferencia logrará un resultado positivo para fines de este año. UN وتأمل حكومتي في أن يتوصل المؤتمر إلى حصيلة ايجابية بحلول نهاية هذا العام.
    El parlamento estará preparado para presentar su primer informe en virtud del Protocolo Enmendado II para fines de este año. UN وسيكون البرلمان مستعدا لتقديم تقريره الأول بموجب البروتوكول الثاني المعدل، بحلول نهاية هذا العام.
    El SIDA ha dejado 15 millones de huérfanos y a menos que detengamos el curso de la enfermedad, esta cifra aumentará a 25 millones para fines de este decenio. UN وقد خلّف الإيدز 15 مليون يتيم، وما لم نوقف هذا المد، سيرتفع هذا الرقم إلى 25 مليون يتيم بحلول نهاية هذا العقد.
    La redacción de la Constitución debe completarse para finales de este mes. UN فصياغة الدستور يجب أن تكتمل بحلول نهاية هذا الشهر.
    En los últimos cinco años, el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz ha pasado de una cifra anual de aproximadamente 600 millones de dólares a una asombrosa estimación de 3.600 millones de dólares para finales de este año. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضيـة ازدادت ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام من حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة إلى إسقاط مذهل قدره ٣,٦ بليون دولار بحلول نهاية هذا العـام.
    El primer informe al ACNUDH, cuya presentación se prevé para finales de este año, será sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ومن المتوقع أن يكون موضوع التقرير الأول المقرر تقديمه إلى المفوضية بحلول نهاية هذا العام هو تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los arsenales existentes de esas minas serán destruidos para finales del año en curso. UN وسيتم تدمير المخزونات القائمة بحلول نهاية هذا العام.
    Se estima que para finales del año se habrá utilizado aproximadamente el 95% del presupuesto. UN ويقدّر أن ما يقارب 95 في المائة من الميزانية سيكون قد أنفق بحلول نهاية هذا العام.
    Es también por esa razón que las autoridades de mi país han decidido proporcionar fondos adicionales a fines de este año. UN وللسبب ذاته، قررت سلطات بلدي تقديم تمويل إضافي بحلول نهاية هذا العام.
    Los restantes 4.000 refugiados rwandeses que aún permanecen en Burundi probablemente regresen a Rwanda a fines de este mes. UN وبقية اللاجئين الروانديين، الذين لا يزالون في بوروندي والبالغ عددهم ٠٠٠ ٤ لاجئ، قد يعودون إلى رواندا بحلول نهاية هذا الشهر.
    Finlandia espera con interés la aprobación del Código a finales de este año. UN وتتطلع فنلندا إلى اعتماد هذه المدونة بحلول نهاية هذا العام.
    Si para fines del presente año no se consiguen fondos con que cubrir el actual déficit del Programa general, tendremos que seguir reduciendo los gastos en actividades. UN وإذا لم يمول العجز الحالي للبرنامج العام بحلول نهاية هذا العام فسنضطر إلى زيادة تخفيض النفقات التنفيذية.
    Para eliminar el colonialismo antes de que finalice el siglo, es fundamental la cooperación de las Potencias administradoras de forma que se estudie el caso de cada territorio y se llegue a la solución más acertada de conformidad con los deseos de sus habitantes. UN وقال إنه إذا ما أريد القضاء على الاستعمار بحلول نهاية هذا القرن فلابد من تعاون الدول القائمة باﻹدارة في دراسة حالة كل إقليم على حدة وإيجاد حل يتناسب مع رغبات سكانه.
    Otros 100 millones de personas podrían caer en la pobreza para el final del año. UN ويمكن أن يشمل الفقر 100 مليون آخرين من الناس بحلول نهاية هذا العام.
    Se espera que para fin de año regresen 35.000. UN ومن المأمول أن يعود 000 35 لاجئ بحلول نهاية هذا العام.
    Los contratos de la mayor parte de miembros del personal de la Comisión expirarán a fines del mes en curso. UN وستنتهي عقود غالبية موظفي اللجنة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Se ha previsto lanzar esta campaña en otros siete países antes de fin de año. UN ومن المقرر إطلاق هذه الحملة بحلول نهاية هذا العام في سبعة بلدان أخرى.
    Algunos de los países menos adelantados han anunciado su intención de ser excluidos de la lista en torno a finales del actual decenio. UN وقد أعلن عدد قليل من أقل البلدان نموا عن نيتها الخروج من هذه الفئة بحلول نهاية هذا العقد.
    hacia fin de año puede ser que sea necesario utilizar, o tomar en préstamo, una proporción considerable de los fondos en efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de compensar el déficit de caja en relación con el presupuesto ordinario. UN وقد يلزم بحلول نهاية هذا العام استخدام أو اقتراض كمية كبيرة من اﻷموال النقدية الخاصة بحفظ السلام لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية.
    Las autoridades rusas han declarado que ese antiguo personal militar será retirado de Letonia antes de fines de este año. UN وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام.
    Estos órganos regionales también presentan una dimensión especial y compleja en esta era en que la globalización aumenta a pasos agigantados, por lo que necesitan estrategias innovadoras para alcanzar el objetivo de la plena descolonización antes de que concluya el presente decenio. UN فلهذه الهيئات الإقليمية أيضا بُعد خاص ومعقد في هذا العصر من العولمة المتسارعة، الذي يتطلب استراتيجيات ابتكارية لتحقيق هدف التصفية الكاملة للاستعمار بحلول نهاية هذا العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد