No obstante, la mayoría de los Estados representados juzgó también necesario aclarar e interpretar el alcance y el contenido de algunas de estas normas, e incluso desarrollar otros aspectos del derecho relativo a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | إلا أن معظم الدول الممثلة في الاجتماع رأت أن من الضروري توضيح وتفسير نطاق ومحتوى بعض القواعد، بل وتطوير نواح أخرى للقانون المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
25. En los párrafos que vienen a continuación se examinan las principales normas jurídicas internacionales pertinentes para la protección del medio ambiente en tiempo de guerra. | UN | ٢٥ - وتستعرض الفقرات التالية القواعد القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع السملح. |
56. A comienzos del decenio de 1970 se realizó una considerable labor en relación con la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | ٥٦ - لقد جرى الاضطلاع بأعمال هامة جدا في أوائل السبعينات لها علاقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
La labor futura de los expertos relativa al modelo de manual comprendía también un examen de las directrices para manuales y programas de instrucción militares sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. | UN | ومن شأن العمل المستقبلي للخبراء فيما يتصل بالدليل النموذجي أن يتضمن أيضا دراسة للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷدلة والتعليمات العسكرية الخاصة بحماية البيئة في أوقات الصراع المسلح. |
Además, se elaboraron ocho planes de gestión forestal que se aplicaron para apoyar las nuevas leyes de protección ambiental de Bolivia. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت واعتمدت ثماني خطط لادارة الغابات، دعما للقوانين الجديدة الخاصة بحماية البيئة في بوليفيا. |
14. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; | UN | ١٤ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
También es importante informar periódicamente a los Estados Miembros de las actividades que lleva a cabo el Comité Internacional de la Cruz Roja para la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. | UN | فمن المهم أيضا إبلاغ الدول اﻷعضاء دوريا باﻷنشطة التي تتخذها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة. |
12. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; | UN | ١٢ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
14. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; | UN | ١٤ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
El Gobierno uruguayo reitera su compromiso con la protección del medio ambiente en todas partes del mundo, como derecho humano y como pieza fundamental para el logro de un verdadero desarrollo sostenible. | UN | وتؤكد حكومة أوروغواي مجددا التزامها بحماية البيئة في جميع أنحاء العالم باعتبارها حقا من حقوق الإنسان وحجر الزاوية لتحقيق تنمية مستدامة حقيقية. |
RECONOCIENDO que la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y en las regiones de la OCI puede acelerarse y mejorarse, entre otros medios, a través de la cooperación internacional; | UN | وإذ يدرك أن من الممكن التعجيل بحماية البيئة في البلدان النامية ومناطق منظمة المؤتمر الإسلامي، وتعزيزها من خلال وسائل منها التعاون الدولي، |
f) Medios para aplicar las disposiciones sobre protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; posible función de la Comisión Internacional de Encuesta a que se refiere el artículo 90 del Protocolo I de 1977. | UN | )و( سبل تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ الدور الذي يمكن أن تقوم به لجنة تقصي الحقائق الدولية المنصوص عليها في المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول لسنة ١٩٧٧. |
La resolución 47/37 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, relativa a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, también resulta interesante en este contexto. | UN | ٣٢ - ولقرار الجمعية العامة ٤٧/٣٧ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح هو اﻵخر أهمية في هذا الشأن. |
Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; | UN | ١٢ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
Instar a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que presten esmerada atención a la situación de crisis que se ha creado en la cuenca del Mar de Aral y a que adopten medidas eficaces para la protección del medio ambiente en esta región, prestando especial atención a las medidas de asistencia a la población siniestrada de la región del Aral; | UN | نناشد اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تولي اهتماما عاجلا لﻷزمة التي حلت بحوض بحر اﻷورال، وأن تتخذ التدابير الكفيلة بحماية البيئة في تلك المنطقة، مع الاهتمام بصفة خاصة بتقديم المساعدة للسكان المضرورين في المناطق المحيطة ببحر اﻷورال؛ |
17. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, incluidas las relativas a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado; | UN | ١٧ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
12. Expresa su agradecimiento al Comité Internacional de la Cruz Roja por las actividades realizadas en materia de derecho internacional humanitario, incluso por lo que respecta a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado; | UN | ١٢ - تعرب عن تقديرها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لﻷنشطة التي تضطلع بها في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك اﻷنشطة المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
17. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, incluidas las relativas a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado; | UN | ١٧ - تلاحظ مع التقدير اﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛ |
El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. | UN | وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك. |
:: Asesor y antiguo representante de Sudáfrica en las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico y los períodos extraordinarios de sesiones destinados a elaborar el Protocolo para la protección del medio de la Antártida. | UN | :: مستشار وممثل سابق لجنوب أفريقيا في الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا والجلسات الخاصة لإعداد البروتوكول الخاص بحماية البيئة في أنتاركتيكا. |
3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho | UN | ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها |
" El Grupo desea señalar a la atención de la Comisión Preparatoria la importancia de las disposiciones sobre protección del medio ambiente de los modernos regímenes de reglamentación. | UN | " ويود الفريق أن يسترعي انتباه اللجنة التحضيرية إلى أهمية اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة في القوانين التنظيمية المعاصرة. |