Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles | UN | التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء |
Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el pleno cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas, principalmente en lo tocante a la protección de la población civil serbia en las zonas bajo mandato de la ONURC. | UN | إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو. |
Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos | UN | التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء |
Se envió a la UNPROFOR al territorio a fin de proteger a la población local en tanto se retiraban las unidades del Ejército Nacional de Yugoslavia; | UN | وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين. في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي. |
Se envió a la UNPROFOR al territorio, a fin de proteger a la población local en tanto se retiraran las unidades del Ejército Nacional de Yugoslavia. | UN | وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين، في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي. |
Disposiciones para la protección de las poblaciones civiles de los efectos de los REG | UN | أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas | UN | التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء |
Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos | UN | التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء |
El reinicio de las actividades de los grupos armados puso de manifiesto la escasa capacidad de la policía para mantener el orden, en particular en lo que respecta a la protección de la población civil. | UN | وأبرزت عودة نشاط الجماعات المسلحة مدى ضعف قدرة الشرطة على إنفاذ القانون، وخصوصا فيما يتصل بحماية السكان المدنيين. |
Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، |
Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، |
La protección de la población en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de las capacidades existentes, sin embargo, tendrá prioridad inmediata para la Misión. | UN | وستقوم البعثة، على سبيل الأولوية الفورية، بحماية السكان في مناطق انتشارها وفي حدود القدرات المتاحة لها. |
Cuba aboga por el cumplimiento de todos los Estados del artículo 51 del Protocolo Adicional a los Convenios de Ginebra, relativo a la protección de la población civil. | UN | وتدعو كوبا جميع الدول للامتثال لأحكام المادة 51 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين. |
Recordando las disposiciones pertinentes que figuran en los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de la población civil como tal, | UN | وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك، |
104. El Título IV del Protocolo II se refiere a la protección de la población civil. | UN | ١٠٤ - ويتصل الباب الرابع من البروتوكول الثاني بحماية السكان المدنيين. |
Criticó al Secretario General por promover el desarme de los bosnios sin ningún compromiso concomitante de proteger a la población una vez desarmada. | UN | وانتقد اﻷمين العام ﻷنه دعا إلى نزع سلاح البوسنيين دون أن يقترن ذلك بتعهد بحماية السكان بعد نزع سلاحهم. |
Está desplegada en Bangui y en la zona septentrional, con el mandato de proteger a la población y prestar apoyo a las actividades de reforma del sector de la seguridad. | UN | وتنتشر القوة في بانغي وفي الشمال، وهي موكلة بحماية السكان وتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني. |
En particular, las fuerzas de seguridad tienen el mandato de proteger a la población civil y no aprovecharse de ella. | UN | فقوات الأمن على وجه الخصوص مكلفة بحماية السكان المدنيين، لا بتصيّدهم. |
Esta pregunta se refiere a los gastos para proteger a la población y las instalaciones civiles del riesgo de hostilidades y desastres, por medios distintos de los procedimientos habituales. | UN | يقصد بهذا البند أن يشمل النفقات المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمرافق المدنية من خطر اﻷعمال العدائية والكوارث، بوسائل غير الوسائل العسكرية المعتادة. |
Disposiciones para la protección de las poblaciones civiles | UN | أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من تأثيرات |
Es importante asegurar el respeto de los derechos humanos de los refugiados, el cumplimiento del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, la libertad de circulación y la solución del problema de los asentamientos. | UN | ومن المهم كفالة إعمال حقوق اﻹنسان للاجئين. وتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية السكان المدنيين، وحرية حركة اﻷفراد وحل مشاكل المستوطنات. |
Esta pregunta se refiere a los gastos para proteger a las poblaciones e instalaciones civiles del riesgo de hostilidades y desastres, por medios distintos de los procedimientos habituales. | UN | يقصد بهذا البند أن يشمل النفقات المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمرافق المدنية، من خطر اﻷعمال العدائية والكوارث، بوسائل غير الوسائل العسكرية المعتادة. |
I. Cuestiones generales relativas a la protección de poblaciones afectadas por conflictos | UN | أولاً - شواغل عامة تتعلق بحماية السكان المتضررين من النـزاعات |
Israel sigue violando las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, aprobado en 1949, relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. | UN | كما تواصل إسرائيل انتهاكها لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 الخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب. |
Esas medidas y la renuencia insistente de Israel de acatar los llamamientos internacionales en favor de que se ponga fin a los abusos de los derechos humanos demuestran la decisión de ese país de hacer caso omiso del derecho internacional y de las convenciones sobre la protección de las personas que viven bajo la ocupación. | UN | وهذه اﻷعمال، إلى جانب رفض اسرائيل المستمر الامتثال للنداءات الدولية من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان، تبين استهتار ذلك البلد الواضح بالقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بحماية السكان المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال. |