Asimismo, en el Perú también han tenido lugar actividades de capacitación, incluidos seminarios y talleres sobre cuestiones de protección del consumidor. | UN | واضطُلع في بيرو أيضا بأنشطة تدريبية، اشتملت على حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن مسائل خاصة بحماية المستهلك. |
Informe de los Copresidentes acerca de la reunión interregional del Grupo de Expertos sobre la protección del consumidor y el consumo sostenible | UN | تقرير الرئيسين المشاركيْن عن اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام |
Tal vez sería preferible afirmar, en la parte introductoria del artículo, que la Convención no pretende prevalecer sobre la legislación nacional relativa a la protección del consumidor. | UN | وربما كان من الأفضل تضمين مقدمة المادة ما يفيد بأنه لا يقصد بالاتفاقية تخطي التشريعات الوطنية الخاصة بحماية المستهلك. |
Reunión regional sobre políticas de protección del consumidor, competencia, | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بحماية المستهلك والمنافسة والقدرة التنافسية والتنمية |
Los derechos de los consumidores se defendían de modo más explícito en la legislación de protección de los consumidores, que debía marchar paralelamente a la legislación en materia de competencia. | UN | وأوضح أن حقوق المستهلك تُصان على نحو أكثر صراحة في التشريعات المتعلقة بحماية المستهلك والتي ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع قانون المنافسة. |
- Asesorar al Gobierno Nacional y participar en la formulación de las políticas en todas aquellas materias que tengan que ver con la protección al consumidor, la promoción de la competencia y la propiedad industrial y en las demás áreas propias de sus funciones. | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الوطنية والمشاركة في صياغة السياسات في جميع اﻷمور التي تتعلق بحماية المستهلك وتعزيز المنافسة والملكية الصناعية وفي المجالات اﻷخرى التي تدخل في إطار مهامها. |
Se consideró que esas obligaciones de revelación de información solían figurar en las leyes que regulaban principalmente la protección del consumidor. | UN | وارتئي بأن التزامات الإفصاح توجد عادة في التشريعات التي تُعنى في المقام الأول بحماية المستهلك. |
También se prestó asistencia a Sierra Leona para la revisión de su ley de protección del consumidor y para la redacción de una ley de defensa de la competencia. | UN | كما قُدم دعم إلى سيراليون في تنقيح قانونها المتعلق بحماية المستهلك وصياغة قانون المنافسة. |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Apertura de la reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | افتتاح اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Informe sobre la Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Apertura de la Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor: Revisión de las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor (UNGCP) | UN | افتتاح اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك: تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك |
Además, era necesario mantener a niveles razonables los costos del cumplimiento de las normas a fin de no ahogar la actividad empresarial en aras de los principios de la competencia y la protección de los consumidores. | UN | ومن الضروري، بالإضافة إلى ذلك، إبقاء تكاليف الامتثال للقواعد عند مستويات معقولة من أجل ضمان عدم خنق نشاط الأعمال التجارية في سبيل تأمين المنافسة والامتثال للمبادئ المتعلقة بحماية المستهلك. |
9. Los participantes tomaron nota de los importantes desarrollos legislativos e institucionales en materia de la protección al consumidor que, en paralelo a la adopción de normativas sobre libre competencia, se verifican en la región. | UN | ٩ - وأحاط المشاركون علماً بالتطورات التشريعية والمؤسسية الرئيسية المتعلقة بحماية المستهلك والتي تحدث في المنطقة بصورة موازية لاعتماد تشريعات تتعلق بحرية المنافسة. |
Gracias al programa COMPAL, la UNCTAD también prestó asistencia a Nicaragua y el Perú en la preparación de sus leyes de defensa del consumidor. | UN | وبفضل برنامج المساعدة التقنية المعني بسياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية، ساعد الأونكتاد أيضاً بيرو ونيكاراغوا في إعداد قوانينهما المتعلقة بحماية المستهلك. |
22. En una serie de países la preocupación por proteger al consumidor ha llevado a ampliar el ámbito de la supervisión de los seguros a fin de incorporar otras consideraciones tales como la disponibilidad, la asequibilidad y la calidad de los servicios de seguros. | UN | ٢٢- وأدى الاهتمام بحماية المستهلك في عدد من البلدان إلى توسيع نطاق اﻹشراف على التأمين بحيث أصبح يشمل اعتبارات أخرى مثل توافر خدمات التأمين، والقدرة على تحمﱡل تكلفتها، وجودتها. |
Se observó que dada la gran diversidad de la normativa protectora del consumidor, no resultaría fácil armonizar esa normativa en esta esfera. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن تنوّع القواعد الخاصة بحماية المستهلك تجعل من العسير بشكل خاص تحقيق التنسيق في هذا المجال. |