El ataque al hospital de Belgrado es una horrible violación de los Convenios de Ginebra relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados. | UN | وتمثل الغارة التي شنت على المستشفى في بلغراد انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب. |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo la utilidad de examinar en la Asamblea General el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
Reconociendo también la utilidad de que examine el estado de los instrumentos de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تعترف أيضا بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، |
El problema de la violencia doméstica se abordó en la Ley de protección de las víctimas de la violencia doméstica de 2007. | UN | وقد تم التصدي لموضوع العنف العائلي في قانون 2007 المتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي. |
Además, en los últimos años, la legislación ha avanzado notablemente en lo relativo a la protección de las víctimas de la violencia. | UN | ثم إن التشريعات أحرزت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف. |
Se han creado numerosas instituciones y entidades en el Estado, que se ocupan de la protección de las víctimas de la trata de personas. Son las siguientes: | UN | لقد تم إنشاء العديد من المؤسسات والجهات بالدولة التي تعنى بحماية ضحايا الاتجار بالبشر، وتشمل الجهات التالية: |
Situación de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة |
Sin embargo, sería útil incluir una referencia a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos adicionales. | UN | لكن، سيكون مفيدا إدخال إحالة إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب وبروتوكولاتها الإضافية. |
:: El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (Protocolo I) | UN | :: البروتوكول الإضافي الأول المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية |
:: El Protocolo adicional a los Convenios de Ginebra relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados sin carácter internacional (Protocolo II). | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Situación de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا النزاعات المسلحة |
El CICR esperaba que dicha Conferencia permitiese fortalecer significativamente las disposiciones de protección a las víctimas de los conflictos armados y fomentar los esfuerzos humanitarios. | UN | وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في إمكانية أن يعزز هذا المؤتمر بصورة قوية اﻷحكام المتعلقة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة وأن يعزز الجهود اﻹنسانية. |
Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (1949); | UN | :: اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1939 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب (1949)؛ |
Como seguimiento al Convenio de Ginebra para la protección de víctimas de conflictos armados, proponemos que se impongan restricciones jurídicas internacionales a la utilización en los conflictos internos de los tipos de armas más destructivos y no selectivos, especialmente de los aviones militares y los sistemas de artillería por cohetes. | UN | وكمتابعة لمؤتمر جنيف الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب، نقترح فرض قيود قانونية دولية على استخدام أكثر أنواع اﻷسلحة تدميرا وعشوائية، وأساسا الطائرات العسكرية ومنظومات المدفعية الصاروخية، في الصراعات الداخلية. |
La comunidad internacional tiene la obligación especial de proteger a las víctimas de estas formas modernas de esclavitud. | UN | وعلى المجتمع الدولي التزام خاص بحماية ضحايا هذه اﻷشكال الحديثة من الرق. |