ويكيبيديا

    "بخطط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los planes
        
    • planes de
        
    • con planes
        
    • plan
        
    • sus planes
        
    • de planes
        
    • planificación
        
    • esos planes
        
    • con los
        
    • los programas
        
    • por planes
        
    • planes para
        
    los planes para repatriar a unos 160.000 refugiados eritreos que vivieron en el Sudán durante los últimos 30 años se dejaron en suspenso. UN وجمّد العمل بخطط ترمي إلى إعادة نحو 000 160 لاجئ إريتري ما زالوا يعيشون في السودان منذ 30 عاما مضت.
    Se ha avanzado gracias a la introducción de los planes de evaluación, aunque éstos todavía no han desarrollado todo su potencial. UN وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد.
    iii) Perturbación de los planes de conservación debido a efectos en zonas que jurídica o administrativamente aún no son reservas. UN `3` الإخلال بخطط الحماية بسبب التأثير في المناطق التي لم يوضع لها بعد مركز قانوني أو إداري.
    En cuanto a los futuros planes de tala el Comité precisó que: UN وفيما يتعلق بخطط قطع اﻷشجار في المستقبل، بينت اللجنة أنه:
    Sin embargo, de sus anteriores conclusiones y recomendaciones, sólo se adoptaron las relacionadas con los planes de pago plurianuales. UN بيد أنه استنادا إلى استنتاجاتها وتوصياتها السابقة، لم تعتمد سوى التدابير المتعلقة بخطط التسديد المتعددة السنوات.
    La Comisión tomó nota de los planes relativos a las actividades siguientes: UN وأحاطت اللجنة علما بخطط الاضطلاع باﻷنشطة التالية:
    La asistencia para la rehabilitación de los refugiados que regresan debería vincularse, siempre que fuera posible, con los planes de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    los planes de creación de empleo, que se aplican principalmente en el sector público, tienen principalmente por objeto ayudar a las personas que padecen desempleo a largo plazo. UN والمقصودون أساسا بخطط خلق الوظائف، ومعظمها يكون في القطاع العام هم اﻷشخاص الذين يعانون من بطالة طويلة اﻷجل.
    Los asesores ministeriales se entrevistaron con varios ministros haitianos, coordinaron los planes de reasentamiento de la población migrante y los planes de gasto de capital, y ayudaron a determinar las necesidades de equipo. UN واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. ــ ــ ــ ــ ــ
    La asistencia para la rehabilitación de los refugiados que regresan debería vincularse, siempre que fuera posible, con los planes de reconstrucción y desarrollo a largo plazo. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Hubo consenso en lo relativo a la importancia de que los participantes conocieran los planes de los demás. UN وتوافقت اﻵراء على أهمية معرفة المشتركين بخطط بعضهم البعض.
    El Comité también decidió que se aceleraran los planes de construcción del camino circular oriental en Jerusalén, incluido el camino del Monte Scopus. UN وصوتت اللجنة أيضا من أجل التعجيل بخطط بناء الطريق الدائري الشرقي في القدس، بما في ذلك طريق جبل المكبر.
    Los esfuerzos tendientes a mejorar la situación forman parte del cumplimiento de los planes de acción que han de llevar a cabo los ministerios y otras instituciones públicas. UN وبذل الجهود لتحسين هذه الحالة يشكل جزء من الوفاء بخطط عمل الوزارات وغيرها من المؤسسات العامة.
    Se acogen con agrado los planes del Gobierno de dedicar recursos a las obras de bienestar social, en particular en las esferas de la salud y la enseñanza. UN وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Tomó nota de los planes de la secretaría de utilizar expertos de la lista para preparar informes sobre tecnología y transferencia de tecnología destinados, entre otros, al séptimo período de sesiones. UN وأحاطت علما بخطط اﻷمانة لاستخدام القائمة في اعداد تقارير عن التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا بواسطة الدورة السابعة وغيرها.
    También deben participar los medios de prensa, tanto los más modernos como los tradicionales, para explicar los propósitos y objetivos de los programas y lograr que la opinión pública conozca cuáles son los planes y las medidas gubernamentales. UN كذلك ينبغي إشراك وسائل اﻹعلام لتتولى شرح أغراض البرامج وأهدافها ولتعريف الجمهور بخطط الحكومات وأنشطتها.
    Se invita a las delegaciones de los Estados que no han firmado el Protocolo que comuniquen a la secretaría por escrito los planes que hayan hecho sus gobiernos para la firma. UN وتدعى وفود الدول التي لم توقﱢع على البروتوكول إلى إبلاغ اﻷمانة بخطط حكوماتها فيما يتعلق بالتوقيع على البروتوكول.
    Según señaló McCurry, India, en cambio, no se comportó honradamente con los Estados Unidos en cuanto a sus planes de ensayos nucleares. UN ولاحظ ماك كاري أن الهند، من ناحية أخرى، لم تتعامل بإخلاص مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بخطط تجاربها النووية.
    En lugar de defender el derecho internacional y anular la agresión serbia, se premia a los agresores con planes que procuran mantener el territorio que han ganado. UN وبدلا من رفع لواء القانون الدولي وإنهاء العدوان الصربي، يكافأ المعتدون بخطط ترمـــي الى الحفاظ على مكاسبهم اﻹقليمية.
    El ejercicio del plan de adquisiciones de 1996 resultó en el mayor número de planes presentados hasta la fecha a la sede por las oficinas locales. UN أدت العملية المتعلقة بخطط الشراء في عام ٦٩٩١ إلى ورود عدد من الخطط من المكاتب الميدانية لم يسبق له مثيل في تاريخ المقر.
    El titular elaboraría y aplicaría marcos de planificación y crearía instrumentos para seguir de cerca y evaluar los planes de trabajo del componente policial. UN وسيتولى شاغل الوظيفة وضع أطر التخطيط وتنفيذها ووضع أدوات الرصد والتقييم فيما يتعلق بخطط عمل عنصر الشرطة.
    Los participantes señalaron que habría que tomar disposiciones adecuadas para que el GEPMA pudiera apoyar el trabajo relativo a esos planes. UN واقترح المشاركون وضع أحكام لتمكين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً من دعم العمل المتعلق بخطط التكيف الوطنية.
    Asimismo, observó con satisfacción que el Instituto había preparado planes detallados para los programas relativos a registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes y a planes de acción nacional. UN ورحب مجلس مراجعي الحسابات بخطط المعهد التفصيلية لبرامجه المتعلقة بإطلاق الملوثات وسجلات النقل وخطط العمل الوطنية.
    Este plan de trabajo estuvo complementado por planes de acción conjuntos realizados a nivel de los países. UN ويُستكمل ذلك بخطط عمل مشتركة على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد