Pero para comenzar, debemos reconocer la gravedad de los problemas que enfrentamos. | UN | ولكن علينا في البداية أن نعترف بخطورة المشاكل التي نواجهها. |
El debate constituye también un reconocimiento y consideración por la comunidad internacional de la gravedad de la situación en Burundi. | UN | إن المناقشة اعتراف أيضا من جانب المجتمع الدولي بخطورة الحالــة فـــي بورونـدي. |
Una condición previa para la aplicación de medidas efectivas consiste en que los gobiernos nacionales reconozcan la gravedad de la degradación del suelo y de sus efectos sobre la población. | UN | وأحد شروط فعالية الاجراءات هو أن تعترف الحكومات الوطنية بخطورة تدهور اﻷراضي وبآثاره على السكان. |
109. La situación es especialmente grave para los pocos croatas, húngaros y otros no serbios que quedan en el sector oriental. | UN | ٩٠١ ـ وتتسم الحالة بخطورة بالغة بالنسبة للقلة المتبقية من الكرواتيين والهنغاريين وغير الصربيين اﻵخرين في القطاع الشرقي. |
Esas acciones son sumamente peligrosas y constituyen graves violaciones del derecho internacional y de los acuerdos concertados entre las partes. | UN | إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان. |
De la misma forma, la diplomacia francesa afecta ignorar las violaciones masivas de derechos humanos y reconoce la gravedad de la situación. | UN | وبالمثـل، لـم تعـد الدبلوماسية الفرنسية تدعي الجهل بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، وبدأت تسلم بخطورة الحالة. |
Además, habría que sensibilizar al poder judicial acerca de la gravedad de los delitos ambientales y sus consecuencias. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي توعية الجهاز القضائي بخطورة الجرائم البيئية وعواقبها. |
Además, habría que sensibilizar al poder judicial acerca de la gravedad de los delitos ambientales y sus consecuencias. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي توعية الجهاز القضائي بخطورة الجرائم البيئية وعواقبها. |
Debemos reconocer la gravedad de la situación y contrarrestar la gravedad de los ataques contra el Consejo. | UN | وعلينا أن نسلم بخطورة الوضع ونواجه شدة الحملات الموجهة ضد المجلس. |
En la política oficial de esas fuerzas y las normas internas oficiosas se deben reconocer la gravedad de los delitos cometidos contra los niños. | UN | ويجب الاعتراف بخطورة الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، سواء من خلال السياسة الرسمية للشرطة أو من خلال المعايير الداخلية غير الرسمية. |
Al decidir el envío de una operación de mantenimiento de la paz a ese país, el Consejo de Seguridad ha reconocido la gravedad de la situación. | UN | وعندما أوفد مجلس اﻷمن، عملية لحفظ السلام إلى هذا البلد، فقد أقر بخطورة الوضع فيه. |
Los miembros habían regresado de la misión, reconociendo la gravedad de los retos que enfrentaban esos países en materia de población, así como los adelantos logrados hasta ese momento. | UN | وقال إن أعضاء البعثة عادوا بإحساس قوي بخطورة التحديات السكانية التي يواجهها البلدان وكذلك اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن. |
Los miembros habían regresado de la misión, reconociendo la gravedad de los retos que enfrentaban esos países en materia de población, así como los adelantos logrados hasta ese momento. | UN | وقال إن أعضاء البعثة عادوا بإحساس قوي بخطورة التحديات السكانية التي يواجهها البلدان وكذلك اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن. |
El Gobierno, consciente de la gravedad del problema, ha creado un comité nacional intersectorial encargado de luchar contra la producción, el tráfico ilícito y el abuso de estupefacientes. | UN | والحكومة، وعياً منها بخطورة هذه المشكلة، أنشأت لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات مكلفة بمهمة مكافحة إنتاج العقاقير المخدرة واﻹتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها. |
La asistencia médica también puede tener por objeto evitar la transmisión al hijo de una enfermedad particularmente grave. | UN | ويجوز أيضا أن يكون المقصود منها هو تجنب انتقال مرض يتسم بخطورة جسيمة إلى الطفل. |
Este acto reviste una forma básica y dos formas más graves. | UN | ولهذا العمل شكل أساسي، وشكلان يتسمان بخطورة أكبر. |
En cuanto al riesgo de un ataque con armas de destrucción en masa, también se aduce que tal vez se justificaría la adopción, en una etapa temprana, de alguna forma de medida preventiva. | UN | وفيما يتعلق بخطورة وقوع هجوم تستعمل فيه أسلحة دمار شامل، يقال أيضا أن القيام بعمل وقائي مبكر قد يكون له ما يبرره. |
Muchos otros países comparten nuestra opinión sobre el peligro de lanzar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como lo demuestra la reciente declaración pronunciada ante la Conferencia de Desarme por la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. A. Lindh. | UN | وإن بلداناً أخرى كثيرة تشاطرنا الرأي بخطورة بدء سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وقد شهد على ذلك البيان الأخير الذي أدلت به السيدة أ. ف. ليند وزيرة الشؤون الخارجية في السويد أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Cruza fronteras y rompe barreras, dolorosamente, quizás peligrosamente pero, bueno, ahí lo tienes. | Open Subtitles | وتقتحم العوائق بشكل مؤلم, وربما بخطورة لكن هذا هو الواقع |
Español Página Tales actos son muy peligrosos y contravienen gravemente el derecho internacional y los acuerdos concertados por las partes. | UN | إن هذه اﻹجراءات تتسم بخطورة بالغة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، فضلا عن الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان. |
La Asamblea General ya ha reconocido la seriedad de este problema y ha aprobado una AMM/22/lag -102- | UN | لقد اعترفت الجمعية العامة بالفعل بخطورة هذه المشكلة وأصدرت قرارا أنشأت به سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة. |
" Organizando una campaña para dar a conocer mejor la gravedad y los peligros que entrañan la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía. | UN | " وبإعداد حملة لزيادة الوعي بخطورة بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وبالمخاطر التي ينطوي عليها ذلك. |
Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras. | UN | وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا. |
No creo que nadie dude... lo peligroso que es este imbécil. | Open Subtitles | لا أظن أن هناك أحد يشك بخطورة هذا الحقير |
Disculpe, Su Majestad, pero, ¿por qué buscar una alianza con alguien tan peligroso como Shota? | Open Subtitles | معذرة,صاحب الجلالة لكن لماذا تبحث عن حليف لك ؟ مع شخص بخطورة "شوتا"؟ |