ويكيبيديا

    "بخيبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decepcionado
        
    • decepción
        
    • decepcionada
        
    • desilusión
        
    • desalentador
        
    • disgustado
        
    • decepcionados
        
    • lamenta
        
    • desaliento
        
    • frustración
        
    • por el hecho
        
    • decepcionar
        
    • defraudado
        
    • decepcione
        
    • desilusionado
        
    Nos ha decepcionado profundamente que la India, que siempre ha manifestado su dedicación a la causa del desarme nuclear, no haya actuado conforme a dicho ideal. UN ونحن نشعر بخيبة أمل شديدة ﻷن الهند، التي كانت تعرب دائما عن التزامها بنزع السلاح النووي، لم تكن في مستوى هذه المثل.
    Sin embargo, el pueblo estadounidense está decepcionado por el fracaso del Consejo de Derechos Humanos. UN غير أن الشعب الأمريكي يشعر بخيبة الأمل من حالات فشل مجلس حقوق الإنسان.
    Indudablemente hubo una decepción debida a la relativa falta de precisión en lo que atañe a los suministros financieros de la Convención. UN ولا ريب في أنه كان هناك شعور بخيبة اﻷمل إزاء الافتقار النسبي إلى الدقة في اﻷحكام المالية في الاتفاقية.
    Se hizo un gran esfuerzo para llegar a un lenguaje de transacción significativo en esta esfera pero, finalmente, para gran decepción nuestra, no tuvimos éxito. UN لقد بذلت جهود كبيرة للتوصل إلى صيغة توافقية هامة في هذا المجال، غير أننا أخيرا، أصبنا بخيبة أمل، ولم يحالفنا النجاح.
    Por consiguiente, estoy profundamente decepcionada por esta medida que ahora han adoptado. UN ولذلك فإنني أشعر بخيبة أمل شديدة لاتخاذهما هذه الخطوة اﻵن.
    En ese contexto se ha de apreciar la frustración de Etiopía y comprender la profunda desilusión de su pueblo. UN وفي ضوء هذا ينبغي النظر إلى شعور إثيوبيا بالاحباط، وفهم الشعور العميق بخيبة اﻷمل لدى شعبها.
    Y escucha, estaré muy decepcionado si no hay una muñeca en la casa cuando lleguemos. Open Subtitles واسمعى ساْصاب بخيبة امل اذا لم يتم ذلك وتكون الدمية بالمنزل عندما نصل
    Quiero decir, tengo que admitir que estoy un poco decepcionado con el número. Open Subtitles أعني, علي آعترف لك بهذا أشعر بخيبة أمل قليلة بشأن العدد.
    Es una locura estar decepcionado porque no hayas sido poseído por un demonio. Open Subtitles فمن الجنون أن تكون بخيبة أمل ان كنت لا تملكها شيطان.
    Una vez más el pueblo bosnio se siente totalmente decepcionado y traicionado por la comunidad internacional. UN ومرة أخرى، يشعر الشعب البوسني بخيبة أمل كاملة وبأنه تعرض للخيانة من جانب المجتمع الدولي.
    Con profunda decepción y pesar vemos concluir otro año en el que la Conferencia de Desarme no ha emprendido ninguna labor sustantiva. UN ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري.
    Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    Compartimos la decepción experimentada ante el hecho de que posteriormente la Conferencia no pudo abocarse a una labor sustantiva. UN ونشاطر الإحساس بخيبة الأمل الناجم عن عدم تمكن المؤتمر بعد ذلك من الانكباب على العمل الجوهري.
    Noruega está profundamente decepcionada por el estancamiento en la Conferencia, que socava su credibilidad. UN وتشعر النرويج بخيبة أمل كبيرة بسبب الجمود في المؤتمر، بما يضعف مصداقيته.
    Mi delegación se siente decepcionada al señalar que el embargo ha durado más de cuatro decenios, y deseamos fervientemente que se levante sin más demora. UN ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير.
    Me dijo que no quería que me fuera decepcionada porque escuché una risa que se produjo en un momento inapropiado. TED وقال لي انه كان يتمنى أن أشعر دائما بخيبة الأمل، نظرا لبعض ما أعتبره ضحكاً غير مناسب.
    El Consejo compartió la desilusión del Secretario General de que los esfuerzos desplegados desde 1999 para reunificar la isla no hubieran tenido éxito. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    Es sumamente desalentador comprobar cómo personalidades eminentes siguen ignorando la sensibilidad musulmana en estos momentos críticos. UN وأشد ما يصيب بخيبة الأمل رؤية شخصيات ذات مكانة سامية غافلين عن حساسيات المسلمين في هذه اللحظات الحرجة.
    Me gustaría saber que el señor Martin no está tan amargamente disgustado. Open Subtitles أود أن أعرف هل السيد مارتن يحس بخيبة أمل شديدة
    Si creen que va a haber un juicio, van a estar muy decepcionados. Open Subtitles إن كنتم تظنون يصل الأمر للمحاكمة، سوف تصابون بخيبة أمل كبيرة.
    La Comisión Consultiva lamenta que el Secretario General no haya respondido aún a lo que ya le solicitó anteriormente a este respecto. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة الأمل لعدم ورود ردٍّ من الأمين العام حتى الآن على طلباتها السابقة في هذا الصدد.
    El desconocimiento del plan por los serbios, frente a la aceptación musulmana y croata, causa profundo desaliento. UN وفي مقابل موافقة المسلمين والكروات على هذه الخطة، يعد تحدي الصربيين لها سببا للشعور بخيبة أمل كبيرة.
    Asimismo, señalaron su agradecimiento por los sacrificios de los muŷahidi; sin embargo, subrayaron su gran decepción por el hecho de que algunos de sus dirigentes estuvieran participando en los combates; UN كما أعربوا عن تقديرهم للتضحيات التي قدمها المجاهدون، غير أنهم أكدوا أنهم يشعرون بخيبة أملهم لتورط بعض قادتهم في القتال؛
    Creo que no seria capaz de decepcionar a dos generaciones. Open Subtitles و لا أعرف لا أستطيع فقط احتمال اصابة جيلين بخيبة أمل
    Aún así, estoy un tanto defraudado por el hecho de que algunos países del grupo no hayan limado sus diferencias ni hayan dejado de suministrar armas y otros pertrechos militares que alimentan el conflicto en el Afganistán. UN بيد أنني أصبت، إلى حد ما، بخيبة أمل إزاء قصور بعض تلك البلدان عن تضييق فجوة خلافاتها والكف عن توريد اﻷسلحة وغير ذلك من العتاد الحربي الذي يؤجج الصراع في أفغانستان.
    Al fin y al cabo, existe la posibilidad de que se decepcione. Open Subtitles و بعد كل شئ ، هناك فرصة لتصاب بخيبة الأمل
    No obstante, está desilusionado y asombrado por el momento y la forma inhabitual en que se ha presentado el proyecto. UN ومع ذلك فإنه يحس بخيبة الأمل والحيرة إزاء توقيت مشروع القرار، والطريقة غير المألوفة التي قُدم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد