ويكيبيديا

    "بدء نفاذ المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrada en vigor del tratado
        
    • su entrada en vigor
        
    • que el tratado entre en vigor
        
    • el Tratado entró en vigor
        
    • la entrada en vigor del TPCE
        
    • entre en vigor el Tratado
        
    • pronta entrada en vigor del Tratado
        
    • entrara en vigor
        
    • que entre en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    En los foros pertinentes, Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del tratado. UN شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Para concluir, quisiera reiterar en esta ocasión el llamado que ha hecho mi Gobierno a las Potencias nucleares a que se abstengan de efectuar ensayos nucleares hasta la entrada en vigor del tratado que los prohíba, cuya negociación debe concluir en 1996. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر نداء حكومة بلدي الى الدول النووية بالامتناع عن القيام بتجارب نووية الى حين بدء نفاذ المعاهدة التي تحظرها، والتي من المقرر أن تختتم المفاوضات بشأنها مع نهاية عام ١٩٩٦.
    Pero pensamos también que la entrada en vigor del tratado no debe demorarse de manera injustificada por la terquedad de un Estado que pueda verse tentado, por motivos básicamente maliciosos, a obstaculizar la voluntad de un número mayor de Estados. UN إلا أننا نعتقد أيضا بوجوب عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة المذكورة تأخيرا لا داعي له بسبب استعصاء أية دولة فردية قد تسوﱢل لها نفسها، ﻷسباب مؤذية، أن تقف ضد إرادة عدد أكبر من الدول.
    Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, no debe interpretarse que esto supedita de algún modo la entrada en vigor del tratado. UN ولكن لا يجب تفسير ذلك بطريقة يمكن بها جعل بدء نفاذ المعاهدة مرهونا بذلك.
    Cabría mencionar la entrada en vigor del tratado y la composición del Consejo Ejecutivo. UN ويمكنني أن أذكر بدء نفاذ المعاهدة وتشكيل المجلس التنفيذي.
    Tendrá que integrarse al SIV después de la entrada en vigor del tratado, y vemos por lo menos dos motivos para ello: UN ونحن نرى ادماجه في نظام الرصد الدولي بعد بدء نفاذ المعاهدة وذلك لسببين على اﻷقل.
    Esas disposiciones tal vez den lugar a una prolongada y seria demora en la entrada en vigor del tratado. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Esas disposiciones tal vez den lugar a una prolongada y seria demora en la entrada en vigor del tratado. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Esas disposiciones tal vez den lugar a una prolongada y seria demora en la entrada en vigor del tratado. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Sin embargo, la fórmula que preferimos es la de la entrada en vigor del tratado tras un número determinado de adhesiones o de ratificaciones, por ejemplo, 60. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    La cuestión de la entrada en vigor del tratado se ha convertido en uno de los escollos principales surgidos en las negociaciones. UN إن مسألة بدء نفاذ المعاهدة قد باتت إحدى العثرات الرئيسية في المفاوضات.
    La insistencia en que se produzcan suficientes nuevos casos de discriminación después de la entrada en vigor del tratado para establecer de novo el historial de discriminación pudiera no ser siempre apropiada. UN ولعل من غير المناسب دائما اﻹصرار على وقوع عدد كاف من حالات التمييز اﻹضافية بعد بدء نفاذ المعاهدة ﻹقامة الدليل من جديد على وجود تمييز نمطي متبع.
    Los países que las realizaron declararon posteriormente que no realizarían más explosiones nucleares y manifestaron su voluntad de no demorar la entrada en vigor del tratado. UN وبعد ذلك، أعلنت البلدان المعنية أنها لن تجري تفجيرات نووية أخرى، وأبدت رغبتها في عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة.
    Por lo tanto, instamos a los 13 países cuya ratificación es necesaria para garantizar la entrada en vigor del tratado a que lo hagan lo antes posible. UN لذلك نطالب البلدان الــ 13 المتبقيـة المطلوبة لضمان بدء نفاذ المعاهدة بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    El completo y pronto establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV), sin esperar a la entrada en vigor del tratado, sería una medida importante para fomentar la confianza y la seguridad. UN ومن شأن التنفيذ التام والباكر لنظام الرصد الدولي دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة أن يشكل إجراءً مهماً لبناء الثقة والأمن.
    Se señaló que algunos sucesos internacionales hacían la entrada en vigor del tratado tan urgente como cuando se negoció por primera vez. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية.
    Su Gobierno se esfuerza por vías diplomáticas por promover su entrada en vigor y su aplicación a nivel nacional, regional y mundial. UN وأوضح أن حكومته تسعى من خلال جهود دبلوماسية إلى دعم بدء نفاذ المعاهدة وتنفيذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Mi delegación está firmemente convencida de la necesidad de que el tratado entre en vigor con un mínimo de demora. UN إن وفدي يشعر بقوة بالحاجة إلى بدء نفاذ المعاهدة بأدنى قدر من الارجاء.
    Desde que el Tratado entró en vigor en 1961 se han llevado a cabo más de 100 inspecciones, en su mayoría después de 1980. UN وقد أجري أكثر من ١٠٠ عملية تفتيش منذ بدء نفاذ المعاهدة في عام ١٩٦١، وتم معظمها بعد عام ١٩٨٠.
    La Unión Europea se siente alentada por los recientes indicios de impulso político para la entrada en vigor del TPCE. UN وإن العلامات التي دلّت مؤخرا على الزخم السياسي صوب بدء نفاذ المعاهدة المذكورة مشجعة للاتحاد الأوروبي.
    Analiza rutinariamente los datos y proporciona boletines con carácter regular a los Estados signatarios. Continúa dedicándose a desarrollar y enseñar las capacidades adicionales de procesamiento requeridas cuando entre en vigor el Tratado. UN ويقوم المركز بشكل روتيني منتظم بتحليل البيانات وتقديم نشرات إلى الدول الموقعة على المعاهدة ويواصل أيضا الاشتغال بإعداد واختبار قدرات المعالجة الإضافية، التي يتطلبها بدء نفاذ المعاهدة.
    También consideró medidas para acelerar el proceso de ratificación a fin de facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. UN ونظر كذلك في تدابير للتعجيل بعملية التصديق بغية تيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    44. Los Ministros destacaron la importancia de que se depositaran cuanto antes todos los instrumentos de ratificación del Tratado de Cielos Abiertos, a fin de que entrara en vigor. UN ٤٤ - وأكد الوزراء على أهمية اﻹيداع المبكر لجميع صكوك التصديق على معاهدة اﻷجواء المفتوحة، مما يتيح بدء نفاذ المعاهدة.
    Deben continuar las iniciativas para lograr que entre en vigor. UN ويجب دعم الجهود الرامية إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    Todavía faltan nueve ratificaciones más para que el Tratado pueda entrar en vigor. UN ولا نزال تنقصنا تسع مصادقات أخرى قبل التمكن من بدء نفاذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد