- el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna; | UN | وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛ |
El uso de sucedáneos de la leche materna, de alimentos complementarios inadecuados, o de ambos, contribuye al retraso del crecimiento y a la malnutrición en micronutrientes. | UN | فاستخدام بدائل لبن اﻷم أو اﻷغذية المكملة غير الملائمة أو كليهما، يسهم في اضطراب النمو وسوء التغذية الناتج عن نقص المغذيات الدقيقة. |
En cuanto al tema de los sucedáneos de la leche materna, una delegación subrayó que para el éxito del programa era necesario contar con legislación que prohibiera la distribución de productos de esa índole. | UN | وفيما يتعلق بموضوع بدائل لبن اﻷم، أكد أحد الوفود أهمية إصدار تشريعات ضد توزيع بدائل لبن اﻷم من أجل نجاح البرنامج. |
El número de países que han adoptado medidas legislativas o algunas de las disposiciones del código internacional de comercialización de los sucedáneos de la leche materna se decuplicó en 1995. | UN | وزاد عدد البلدان التي اعتمدت قانونا أو بعض أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم بمقدار ١٠ بلدان في عام ١٩٩٥. |
El Comité recomienda también que se difunda el Código internacional de comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بنشر المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
ALADI Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna | UN | مدونة القواعد الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷمهات |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ويزيد من قلقها قصر فترة إجازة الامومة، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
ALADI Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna | UN | مدونة القواعد الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷمهات |
Sin embargo, hasta la fecha sólo 20 países han incorporado a su legislación el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna, adoptado por la Asamblea Mundial de la Salud en 1981. | UN | لكن عدد البلدان التي أدرجت حتى اﻵن ضمن قوانينها القانون الدولي لتسويق بدائل لبن اﻷم، الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨١، لا يتجاوز ٢٠ بلدا. |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
La puesta en práctica del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna ha sido lenta pero constante, y el UNICEF ha prestado apoyo mediante actividades de promoción. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
Ello significa que es necesario hacer cumplir el Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna de la OMS; | UN | وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛ |
Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover la aplicación del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
En momentos de prepararse este informe, la Fundación está colaborando con el Gobierno en la preparación de un Código Nacional para la comercialización de los sucedáneos de la leche materna. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت المؤسسة تعمل مع الحكومة لوضع قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم. |
Además, le preocupa la falta de información sobre la aplicación y el seguimiento del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna. | UN | كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Es necesario adoptar medidas para cumplir los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, incluso en el contexto de las iniciativas existentes, como por ejemplo el programa pro maternidad sin riesgo; la iniciativa para hospitales " amigos de los niños " y el código internacional de comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | ويجب بذل جهود قصد تنفيذ الأهداف الواردة في خطة العمل، بما في ذلك عن طريق المبادرات القائمة، مثل مبادرة سلامة الأمومة، ومبادرة المستشفى المناسب للطفل، والمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) tiene experiencia equivalente sobre las leyes relativas al derecho a una alimentación adecuada para lactantes y niños mediante la protección materna y del niño, incluidas leyes para promover el amamantamiento, y sobre la reglamentación de la comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم عملية تسويق بدائل لبن الأم. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) tiene experiencia equivalente sobre las leyes relativas al derecho a una alimentación adecuada para lactantes y niños mediante la protección materna y del niño, incluidas leyes para promover el amamantamiento, y sobre la reglamentación de la comercialización de sustitutos de la leche materna. | UN | كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم تسويق بدائل لبن الأم. |
Según la encuesta sobre las condiciones de vida en el Iraq, la mayor incidencia de la diarrea correspondía a los lactantes, a lo cual contribuían factores como las prácticas de alimentación inadecuadas o el empleo generalizado de preparaciones para lactantes. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية المذكورة أن أعلى معدلات الإصابة بالإسهال كانت لدى الرضع، وأن الممارسات الغذائية القاصرة وتفشي استخدام بدائل لبن الأم كانا من العوامل المساهمة في ذلك. |
Sin embargo, el proyecto de ley sobre la comercialización de los sustitutos de la leche materna no ha sido aprobado todavía. | UN | ومع هذا، فإنه لم يُضطلع حتى الآن باعتماد مشروع القانون المتصل بتسويق بدائل لبن الأم. |
xii) Se aplicará el código de comercialización de sucedáneos de leche materna de Sri Lanka y se controlará su aplicación. | UN | `٢١` سيجري تعزيز ورصد مدونة قواعد تسويق بدائل لبن اﻷم في سري لانكا. |