En primer lugar, celebraré intensas consultas con miras a establecer una base de consenso sobre la cuestión del desarme nuclear e informar al respecto a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1997. | UN | وفي المقام اﻷول، أعتزم إجراء مشاورات مكثفة بقصد وضع أساس لتوافق في اﻵراء حول قضية نزع السلاح النووي، وتقديم تقرير عن ذلك إلى المؤتمر في بداية دورته في عام ٧٩٩١. |
" 5. Insta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por resolver la cuestión de la ampliación de su composición para el comienzo de su período de sesiones de 1995 " , | UN | " ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل الى حل بشأن توسيع عضويته بحلول بداية دورته لعام ١٩٩٥ " ؛ |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2005, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2005، |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2005, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2005، |
Deseo también felicitar a Bangladesh por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comienzo del período de sesiones de 2010. | UN | وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010. |
Como medida inicial, al inicio de su período de sesiones de 2011, la Conferencia debería crear un órgano subsidiario para que se ocupe del desarme nuclear. | UN | وكخطوة مبدئية، ينبغي للمؤتمر، في بداية دورته لعام 2011، أن ينشئ هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي. |
La Conferencia continuará examinando la cuestión de su ampliación y hará todos los esfuerzos posibles por lograr una solución a comienzos de su período de sesiones de 1995. | UN | وسيواصل المؤتمر تناول مسألة توسيع نطاق عضويته، وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل الى حل مع بداية دورته لعام ١٩٩٥. |
5. Insta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por resolver la cuestión de la ampliación de su composición antes del comienzo de su período de sesiones de 1995; | UN | ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل بشأن توسيع عضويته في بداية دورته لعام ١٩٩٥؛ |
La Conferencia convino en seguir tratando la cuestión de su ampliación y en hacer todo lo que estuviera a su alcance a fin de llegar a una solución para el comienzo de su período de sesiones de 1995, teniendo en cuenta la importancia y la urgencia del tema. | UN | وقد وافق المؤتمر على مواصلة تناول مسألة توسيع عضويته وبذل كل جهد للتوصل إلى حل في بداية دورته لعام ١٩٩٥ واضعا فـــي الاعتبار أهمية وإلحاح الموضوع. |
Abrigamos la esperanza de que en el actual período de sesiones de la Primera Comisión se genere la voluntad política necesaria para alentar a la Conferencia de Desarme a efectos de que al comienzo de su período de sesiones de 1995 adopte un mandato de negociación. | UN | ونأمل أن تخلق اللجنة اﻷولى، خلال دورتها الحالية، اﻹرادة السياسية اللازمة لتشجيع المؤتمر على اعتماد ولاية تفاوضية في بداية دورته لعام ١٩٩٥. |
5. Insta a la Conferencia de Desarme a que haga todo lo posible por resolver la cuestión de la ampliación de su composición antes del comienzo de su período de sesiones de 1995; | UN | ٥ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد للتوصل إلى حل بشأن توسيع عضويته في بداية دورته لعام ١٩٩٥؛ |
19. La Conferencia pidió a su Presidente que prosiguiera las consultas sobre la ulterior ampliación de su composición y le informara al respecto al comienzo de su período de sesiones de 1997. | UN | ٩١- وطلب المؤتمر أن يواصل الرئيس مشاوراته بشأن توسيع آخر في عضوية المؤتمر وأن يقدم له تقريراً في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
En primer lugar, hizo un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que restableciera el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares al comienzo de su período de sesiones de 1996 a fin de completar el (Sr. Goonetilleke, Sri Lanka) texto final del tratado lo más pronto posible. | UN | فأولاً دعت مؤتمر نزع السلاح الى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في بداية دورته لعام ٦٩٩١ بغية اتمام نص نهائي للمعاهدة في أقرب وقت ممكن من ذلك العام. |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2006, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2006، |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2006, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2006، |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2007, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في بداية دورته لعام 2007، |
Destacando la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2007, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في بداية دورته لعام 2007، |
También quisiera rendir un merecido tributo a sus predecesores, los distinguidos representantes de Suecia, Suiza, la República Árabe Siria, Turquía y Ucrania, por la dirección que han impartido y su consagración a la Presidencia desde el comienzo del período de sesiones. | UN | كما أود اﻹشادة عن جدارة بأسلافكم الممثلين الممتازين للسويد، وسويسرا، والجمهورية العربية السورية وتركيا وأوكرانيا على قيادتهم وتفانيهم في توجيه مؤتمر نزع السلاح منذ بداية دورته الحالية. |
Mi delegación es consciente de que, de conformidad con el reglamento, la Conferencia tiene que aprobar cada año, al inicio de su período de sesiones, su agenda y programa de trabajo. | UN | ويدرك وفدي إدراكاً تاماً أنه يجب على المؤتمر، وفقاً للنظام الداخلي، أن يعتمد سنوياً جدول أعمال وبرنامج عمل، في بداية دورته. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que inicie negociaciones sustantivas sobre esta cuestión a comienzos de su período de sesiones de 1997. | UN | ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على بدء مفاوضات موضوعية بشأن هذا الموضوع عند بداية دورته لعام ١٩٩٧. |
2. Insta a la Conferencia de Desarme a que restablezca su comité ad hoc a comienzos del período de sesiones del año 2000.” | UN | " ٢ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء لجنته المخصصة في بداية دورته لعام ٢٠٠٠ " . |
Esperamos que la Conferencia, gracias a la sensatez de sus miembros, así lo haga y asuma pronto su labor substantiva a principios de su período de sesiones de 2010. | UN | نأمل أن يتخذ المؤتمر، بحكمة أعضائه، تلك الخطوة وأن يشرع على الفور في عمله الجوهري في بداية دورته لعام 2010. |
Sr. ZAHRAN (Egipto) [traducido de la versión inglesa del original en árabe]: Permítame en primer lugar, Embajador Grey, felicitarlo en nombre de mi delegación por haber asumido la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comenzar su período de sesiones de 1999. | UN | السيد زهران (مصر): أعبر لكم عن تهنئة وفد مصر بمناسبة توليكم، السيد السفير غراي، رئاسة مؤتمر نزع السلاح مع بداية دورته لعام 1999. |
Alentamos tanto al actual Presidente como al próximo Presidente de la Conferencia a que continúen con energía sus consultas sobre la base de esta propuesta, de manera que se pueda contar con una base para el comienzo de los trabajos sustantivos de la Conferencia en los inicios de su período de sesiones de 2004. | UN | وسنشجع الرئيس الحالي والرئيس المقبل للمؤتمر على حد سواء على أن يتابعا بقوة مشاوراتهما على أساس هذا الاقتراح لكي تتوفر للمؤتمر قاعدة لبدء العمل الموضوعي في بداية دورته لعام 2004. |
Todos recordaremos la habilidad con que presidió la Conferencia a principios del período de sesiones de 1997. | UN | وسوف نذكر جميعاً الطريقة القديرة التي أدار بها أعمال المؤتمر عندما ترأسه في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
3. Recuerda su decisión 2005/220, en que el Consejo decidió seguir celebrando consultas sobre un programa de trabajo plurianual para la serie de sesiones de coordinación, con miras a terminar de elaborar el programa de trabajo antes de que comience su período de sesiones sustantivo de 2006; | UN | 3 - يذكر بمقرره 2005/220، الذي قرر بموجبه مواصلة المشاورات بشأن إعداد برنامج عمل متعدد السنوات من أجل الجزء المتعلق بالتنسيق، وذلك كيما يوضع ذلك البرنامج في صيغته النهائية قبل بداية دورته الموضوعية لعام 2006 ؛ |