Por consiguiente, la Misión tuvo que continuar con el programa de desarme, con el apoyo financiero del PNUD. | UN | وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
con el apoyo financiero del CFC, se está preparando un Atlas Mundial de Productos Básicos. | UN | ويجري حالياً إعداد أطلس سلعي عالمي بدعم مالي من الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
Esas actividades se organizarán con el apoyo financiero de España y el concurso del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. | UN | وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات. |
En Zimbabwe, la ejecución de los proyectos experimentales está en curso, con apoyo financiero del Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional (CIDA), el Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dos seminarios en Sri Lanka y uno en la República de Corea se celebraron con apoyo financiero de los países anfitriones. | UN | وعقدت حلقتين دراسيتين في سري لانكا وواحدة في جمهورية كوريا بدعم مالي من البلدين المضيفين. |
La serie contó con el apoyo financiero del PNUD y la plena participación de las comisiones regionales. | UN | وقد أجريت عمليات التقييم هذه بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبمشاركة كاملة من اللجان الاقليمية. |
con el apoyo financiero del FNUAP, la División ha iniciado además un proyecto para fomentar una mejor comprensión de las relaciones entre la población y el medio ambiente. | UN | وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة. |
Ambos contienen secciones en alfabeto cirílico y se editan con el apoyo financiero del Gobierno de Croacia. | UN | ويطبع جزء من الصحيفتين بالكتابة السيريلية، بدعم مالي من الحكومة الكرواتية. |
La reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وقد تم تنظيم الاجتماع بدعم مالي من حكومة النرويج وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Dicha reunión se organizó con el apoyo financiero del Gobierno de los Países Bajos. | UN | وتم تنظيم هذا الاجتماع بدعم مالي من حكومة هولندا. |
Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. | UN | وكانت تلك هي أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات. |
Para ello contaban con la asistencia de 360 soldados de las Fuerzas Armadas Centroafricanas proporcionados con tal fin por el Gobierno, con el apoyo financiero de Francia. | UN | وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا. |
Esta última se presta con el apoyo financiero de la Fundación Estonia Abierta. | UN | ويجري الإنفاق على تقديم خدمات المساعدة القانونية بدعم مالي من مؤسسة إستونيا المفتوحة. |
En una iniciativa para promover programas de sensibilización y capacitación se contó con el apoyo financiero de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأفيد كذلك عن مبادرة اتُخذت لترويج برامج التوعية والتدريب وحظيت بدعم مالي من منظمات غير حكومية. |
con apoyo financiero del Estado se publican en sorabo libros científicos y culturales tales como textos escolares, novelas y poesía sorabas clásicas y modernas, y libros ilustrados, para jóvenes y para niños. | UN | وتصدر الكتب العلمية والثقافية باللغة الصوربية، شأنها شأن الكتب المدرسية واﻷدب القصصي والشعر الصوربي الحديث والقديم وكتب الشباب واﻷطفال والكتب المصورة التي تصدر بدعم مالي من الدولة. |
con apoyo financiero del Gobierno de Austria el Instituto ejecutó los siguientes proyectos durante el período de 1974 a 1997: | UN | وقام المعهد، بدعم مالي من حكومة النمسا، بتنفيذ المشاريع التالية خلال الفترة ١٩٧٤ إلى ١٩٩٧: |
con apoyo financiero de los países donantes, deben instituirse programas de rehabilitación profesional para los niños que ya no asisten a la escuela. | UN | وينبغي إعداد برامج للتأهيل المهني لاستيعاب اﻷطفال المتسربين من التعليم، وذلك بدعم مالي من البلدان المانحة. |
La elaboración rápida de perfiles para la sostenibilidad, llevada a cabo en más de 25 países con apoyo financiero de Italia, Bélgica y los Países Bajos, es otra asociación concertada por el ONU-Hábitat y la Comisión Europea. | UN | ويعتبر برنامج التحديد السريع لملامح القطاع الحضري لأغراض تحقيق الاستدامة، الذي نفذ في أكثر من 25 بلدا بدعم مالي من إيطاليا وبلجيكا وهولندا، شراكة أخرى أنشأها موئل الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية. |
10. La primera reunión del Comité Técnico se celebró en Francfort del 13 al 16 de junio de 2000, con el apoyo económico del Gobierno de Alemania. | UN | 10 - وقد انعقد الاجتماع الأول للجنة التقنية في فرانكفورت في الفترة من 13 إلى 16 حزيران/يونيه 2000، بدعم مالي من حكومة ألمانيا. |
Esta tarea se llevará a cabo en colaboración con el Grupo de Trabajo sobre la transformación de conflictos de la Universidad de Helsinki y con financiación del Gobierno de Finlandia. | UN | وسيتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع الفريق العامل المعني بتحويل المنازعات بجامعة هلسنكي، بدعم مالي من حكومة فنلندا. |
El Gobierno se propone organizar una mesa redonda de donantes en el primer trimestre de 2012 con el respaldo financiero del BAFD. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للمانحين في الربع الأول من عام 2012، بدعم مالي من مصرف التنمية الأفريقي. |
Se ha llevado a cabo un proyecto de estudio de la pobreza urbana en el África oriental y meridional financiado por la Fundación Ford. | UN | وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد. |
819. El Instituto de Construcción Antisísmica y Sismología colaboró con la embajada del Japón en Tayikistán en la supervisión de la construcción o reconstrucción de instalaciones con ayuda financiera de la embajada en el marco de las donaciones para proyectos de pequeña escala. | UN | 819- كما تعاون نفس المعهد مع سفارة اليابان في طاجيكستان في مجال رصد بناء المرافق التي يجري تشييدها أو تعميرها بدعم مالي من سفارة اليابان في إطار معونة في شكل منحة للمشاريع الصغيرة الحجم. |
El proyecto se ejecutó en cooperación con otro de la Federación de Municipios Canadienses y contó con la ayuda financiera de la Argentina y Finlandia; | UN | وقد نفذ هذا المشروع بالتعاون مع مشروع لاتحاد البلديات الكندية ويحظى بدعم مالي من جانب الأرجنتين وفنلندا؛ |
En la actualidad, con la asistencia financiera del Gobierno federal, se capacita especialmente al personal femenino de los servicios de asesoramiento para la mujer para que sean mujeres quienes dirijan los cursos de capacitación ulteriores. | UN | ويجري حاليا تدريب الموظفات من ميدان تقديم المشورة للمرأة بدعم مالي من الحكومة الاتحادية لكي يتمكن من أن يصبحن متحدثات في تدابير التدريب المتواصل المختلفة. |
4.2 Hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. | UN | 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002. |
14. En el sitio web de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino se hace referencia a 25 actividades y proyectos de cooperación técnica llevados a cabo con cargo a recursos extrapresupuestarios, es decir, con la asistencia financiera de donantes. | UN | 14- ويشير الموقع الشبكي لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إلى 25 نشاطاً/مشروعاً في مجال التعاون التقني نفذت بموارد من خارج الميزانية، أي بدعم مالي من المانحين. |
Sin embargo, el Subcomité comprobó que, gracias al apoyo financiero de donantes extranjeros, algunos lugares de detención gozaban de servicios diagnósticos y terapéuticos de alto nivel para los reclusos que padecían tuberculosis y adicción a las drogas. | UN | لكنها لاحظت توافر مستوى عال من الخدمات التشخيصية والعلاجية في بعض مرافق الاحتجاز للسجناء المصابين بالسل وإدمان المخدرات، بدعم مالي من جهات مانحة أجنبية. |