Estamos seguros de que esta propuesta responderá a los intereses de todos los Estados y esperamos que gozará de amplio apoyo. | UN | ونثق في أن هذا الاقتراح يخدم مصالح جميع الدول، ونتوقع أنه سيحظى بدعم واسع النطاق. |
Celebramos el hecho de que siga gozando de un amplio apoyo dentro de la comunidad internacional, como se demostró en la Conferencia. | UN | ونرحب بكون هذا البرنامج لا يزال يحظى بدعم واسع في نطاق المجتمع الدولي كما ظهر في المؤتمر. |
Hay pruebas irrefutables, entre ellas su propia confesión, de que él contaba con el amplio apoyo de algunos países que tienen una presencia militar en nuestros países vecinos. | UN | وثمة أدلة لا سبيل إلى إنكارها، بما في ذلك اعترافه شخصيا، بأنه تمتع بدعم واسع من بلدان معينة لها وجود في البلدان المجاورة لنا. |
A este fin, la delegación filipina va a presentar una nueva resolución sobre la cuestión, esperando que cuente con amplio apoyo de las delegaciones. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود. |
En consecuencia, se está volviendo cada vez más distante el objetivo de lograr un marco jurídico internacional universal que cuente con el apoyo amplio de todos los sectores de la comunidad internacional. | UN | وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي. |
Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. | UN | وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية. |
El Togo espera que este proyecto de resolución goce del amplio apoyo de la Asamblea General, como ha ocurrido en el pasado con las resoluciones | UN | وتأمل توغو أن يحظى مشروع القرار هذا بدعم واسع من الجمعية العامة، شأنه شأن القرارات المماثلة في الماضي. |
La excepción goza de amplio apoyo en la práctica de los Estados, los pronunciamientos judiciales y la doctrina. | UN | فهو يحظى بدعم واسع في ممارسة الدول وفي الإعلانات وفي الفقه القانوني. |
El proyecto de resolución sobre ese tema goza de amplio apoyo. | UN | وحظي مشروع القرار حول هذا الموضوع بدعم واسع. |
La Convención goza de amplio apoyo entre los 140 signatarios y 104 partes. | UN | وتتمتع الاتفاقية بدعم واسع النطاق فقد وقّعت عليها 140 جهة، وانضم إليها 104 أطراف. |
A este respecto, cabe destacar la voluntad de elaborar propuestas constitucionales que gocen de un amplio apoyo. | UN | ومن أهم تلك المبادرات السعي إلى وضع مقترحات دستورية تحظى بدعم واسع النطاق. |
Confiamos en que esa nueva iniciativa gozará de un amplio apoyo. | UN | ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع. |
El Embajador Patokallio goza de un amplio apoyo entre los Estados partes. | UN | وهو يحظى بدعم واسع من الدول اﻷطراف. |
Sin embargo, solo debe optarse por esa solución si cuenta con el amplio apoyo de los Estados. | UN | غير أنه ينبغي ألا يُعتمد هــذا الخيار إلا إذا حظي بدعم واسع من الدول. |
La Comisión cuenta con el amplio apoyo de sus interlocutores institucionales guatemaltecos. | UN | وتحظى اللجنة بدعم واسع النطاق من نظرائها المؤسسيين الغواتيماليين. |
El proyecto de resolución se presenta en un momento oportuno, y los patrocinadores esperan que se apruebe con amplio apoyo. | UN | وأكدت أن مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب وأعربت عن أملها في أن يُعتمد بدعم واسع النطاق. |
Cabe señalar a este respecto que dicha iniciativa cuenta con amplio apoyo, está generalmente considerada como una excelente base de trabajo y goza de gran aprecio por su valor intrínseco. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن هذه المبادرة تتمتع بدعم واسع النطاق، وأن عدداً كبيراً من الأعضاء يرونها أساساً ممتازاً لعملنا ويقدرونها بدرجة عالية لقيمتها الجوهرية. |
Quisiera destacar algunas de las principales observaciones realizadas durante las deliberaciones de la mesa redonda, que contaron con el apoyo amplio de varios oradores. | UN | وأود أن أسلط الضوء على بعض الملاحظات البارزة التي قدمت خلال حلقة النقاش وحظيت بدعم واسع من مختلف المتكلمين. |
Finalmente, permítaseme expresar la esperanza de todos los patrocinadores de que este proyecto de resolución cuente con un amplio apoyo y sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أعرب عن أمل جميع مقدمي مشروع القرار في أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Los esfuerzos del Grupo de los Cuatro y de otros patrocinadores gozaron del amplio apoyo de los Estados Miembros, y nos gustaría aprovechar esta oportunidad para volver a expresar el sincero agradecimiento del Japón a quienes han respaldado nuestros esfuerzos. | UN | والجهود التي بذلتها مجموعة البلدان الأربعة ومقدمي مشروع القرار الآخرين قد حظيت بدعم واسع النطاق من الدول الأعضاء، ونود أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب مرة أخرى عن تقدير اليابان الحار لكل من دعم جهودنا. |
Señaló que el fortalecimiento del estado de derecho era ahora parte integral de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas, que proporcionaban a las autoridades nacionales un apoyo de gran alcance, desde la elaboración de constituciones hasta el fortalecimiento de la policía, la justicia y las instituciones penitenciarias. | UN | وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون يُعد الآن جزءا لا يتجزأ من ولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية التي تزود السلطات الوطنية بدعم واسع النطاق، يشمل وضع الدساتير وتعزيز أجهزة الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية. |
El orador confía en que se aprobará un texto satisfactorio; ha de darse prioridad a la calidad del texto con objeto de que sea objeto de un apoyo generalizado. | UN | وهو واثق من أنه سيتم اعتماد نص مرض؛ وأكد على وجوب أن تعطى اﻷولوية لنوعية النص حتى يحظى بدعم واسع النطاق. |
Hasta la fecha, la Comisión ha recibido más de 5.000 testimonios y un amplio respaldo de la población. | UN | وتلقت اللجنة، حتى تاريخه، ما يقرب من ٠٠٠ ٥ شهادة، كما أنها حظيت بدعم واسع النطاق من السكان. |
En su concepción general, la propuesta que tenemos ante nosotros integra todas las cuestiones fundamentales que se plantean a la Conferencia y, en este sentido, hereda el espíritu de otras propuestas presentadas que contaron con gran apoyo en la Conferencia. | UN | والنهج العام للاقتراح المعروض علينا ينظر في القضايا الرئيسية المعروضة على المؤتمر، وفي هذا الصدد، يرث روح الاقتراحات الأخرى المعروضة علينا التي حظيت بدعم واسع النطاق في المؤتمر. |
Otro medio de promover el programa de desarme que recibió amplio apoyo de los miembros de la Junta era intensificar los enfoques regionales como contribución a las iniciativas de desarme en el plano mundial. | UN | 8 - وثمة وسيلة أخرى للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح حظيت بدعم واسع من أعضاء المجلس هي تعزيز النهج الإقليمية كمساهمة في الجهود العالمية الرامية إلى نزع السلاح. |