Cuando escapé, no tenía sentido darle más por lo que sentirse culpable, | Open Subtitles | لم تكُن ثمّة فائدة من إخباره بشيء يشعره بذنب أكثر. |
Estaba preocupada de que le estaba fallando como amigo de tantas maneras que me sentí super culpable cuando se lo conté... | Open Subtitles | لقد كنت قلقة حول كوني فاشلة معه كصديقة من نواح عديدة ..حتى أنني أحسست بذنب أكبر عندما أخبرته |
Así pues, no se puede obligar a una persona acusada a declarar en contra de sí misma o a confesarse culpable. | UN | ومن ثم فلا يجوز إجبار الشخص على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بذنب. |
Antes, el principal abogado de la defensa había declarado a la prensa que él y un colega habían recibido amenazas de que también se les acusaría de ser espías si no admitían la culpabilidad de sus clientes. | UN | وفي وقت سابق، كان محامي الدفاع الرئيسي قد أبلغ الصحافة بأنه تعرض مــع زميـل لـه لتهديدات بأنهما سيتهمان أيضا بالتجسس إذا لم يقرا بذنب موكليهما. |
Éstos son la insuficiente concesión de asesoramiento jurídico gratuito, especialmente para las mujeres de las zonas rurales, y los estereotipos aún existentes en los órganos encargados de hacer cumplir la ley en lo referente a la culpabilidad de las víctimas. | UN | وتشمل هذه العقبات عدم توفير المشورة القانونية المجانية الكافية، وخاصة بالنسبة لنساء الريف، والأفكار النمطية التقليدية التي لا زالت توجد في الوكالات القائمة على تنفيذ القانون فيما يتعلق بذنب الضحية. |
¿Cómo lidias con la culpa por haber hecho que expulsaran a esos KT? | Open Subtitles | كيف تتعامل مع شعورك بذنب التسبب في طرد أعضاء كي تي؟ |
Quiero confesar un pecado que aún no he cometido. ¿Se puede hacer eso? | Open Subtitles | اريد ان اعترف بذنب لم ارتكبه بعد هل يمكنني فعل ذلك؟ |
El Estado Parte debe velar por que nadie sea obligado a declarar contra sí mismo o a declararse culpable. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب. |
Fue el cuarto en declararse culpable ante el Tribunal. | UN | وكان المتهم الرابع في المحكمة الذي أقر بذنب ارتكاب الجريمة. |
Me sentía tan culpable... como que él había hecho todo por mí y yo nada por él. | Open Subtitles | أحسست بذنب كبير كأنه فعل كل شيء من أجلي وأنا لم أفعل شيئا بالمقابل |
No mentirá ni admitirá algo de lo que no es culpable. | Open Subtitles | وقال أنه لن يكذب ولن يعترف بذنب هو لم يقترفه |
Lo hago para que no se sienta culpable de trabajar tanto. | Open Subtitles | أنا فقط أعلم، لذا لا يشعر بذنب العمل حينما يعمل لوقت متأخر |
Me sentí tan culpable, que pensé que si me quitaba el anillo... | Open Subtitles | لقد شعرت بذنب كبير فكرت بأنني إذا أخرجت الخاتم |
Han acordado de quitar la pena de muerte si te declaras culpable de los dos homicidios. | Open Subtitles | وافقوا على إزاحة عقوبة الإعدام عن الطاولة لو اعترفتم بذنب جريمتين |
Espera unos días para hacerme sentir culpable, ¿sí? | Open Subtitles | هلا توقفت عن اشعاري بذنب الرحيل لمدة قليلة ، من فضلك ؟ |
Sugiere el divorcio, a sabiendas de que te sentirías culpable como para seguir adelante. | Open Subtitles | إنه يقترح الطلاق بمعرفة أنك ستشعرين بذنب كبير تمرين خلاله |
A juicio de la autora, ello muestra de forma concluyente que el tribunal se había hecho previamente una idea sobre la culpabilidad de su hijo, lo que pone en evidencia la falta de independencia e imparcialidad de los tribunales, en violación de los artículos 6 y 14 del Pacto. | UN | وتعتقد صاحبة البلاغ أن ذلك يدل قطعاً على أن المحكمة تبنت موقفاً مقرراً مسبقاً فيما يتعلق بذنب ابنها، وهذا ما يثبت عدم استقلالية المحاكم وعدم حيادها، مما يشكل انتهاكاً للمادتين 6 و14 من العهد. |
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos. | UN | وسرد جرائم المغرب، وغزوه للصحراء الغربية، واحتلاله واستعماره لها أكثر من 30 عاما، وتدميره الاستخفافي للاستفتاء الذي خططته الأمم المتحدة لتسوية المسألة، غني عن البيان ويشهد بذنب المغرب. |
3. Decide, como medida para prestar asistencia en la investigación de este crimen y sin perjuicio de la definitiva determinación judicial de la culpabilidad o inocencia de una persona, que | UN | 3 - يقرر، كخطوة لمساعدة التحقيق في هذه الجريمة، ودون المساس بالحكم القضائي الذي سيصدر في نهاية المطاف بذنب أو براءة أي شخص ما يلي: |
Esta fue una mentira por la cual sentí mucha culpa. | TED | وكانت هذه هي الكذبة التي أشعرتني بذنب يقصم الظهر. |
Sí, seguido de que reconozcas tu innegable culpa, pero continúa. | Open Subtitles | نعم ، مشفوعا بإقرار بذنب يستحيل نكرانه ، لكن إستمر |
¿Que murió una mujer por culpa de mi horrible error? | Open Subtitles | انا اشعر بذنب تلك المرأه الميته لاننى ارتكبت خطأ فظيع |
pero como has pecado temerariamente, te condenamos... a cadena perpetua, al pan del dolor y al agua de la angustia. | Open Subtitles | و لكن كونك قمتي بذنب عظيم .. نحن ندينكِ بالسجن الأبدي أن تأكلي خبز الحزن و أن تشربي ماء العذاب |
De verdad, quiero que escribáis sobre cualquier cosa por la que os sintáis raros, avergonzados o culpables. | Open Subtitles | حسنا, بالفعل, اريدكم ان تكتبوا عن اي شيء. انت تشعر بالغرابة او بالخجل او بذنب. |