Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. | UN | واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية. |
Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة. |
60. En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General hay que considerar la cuestión de los programas de desarrollo alternativo. | UN | ٦٠ - ومضى يقول إنه يتوجب على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية أن تنظر في قضية برامج التنمية البديلة. |
II. ERRADICACIÓN DE CULTIVOS ESTUPEFACIENTES ILÍCITOS Y PROMOCIÓN de programas de desarrollo alternativo | UN | ثانيا - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة |
48. En los programas de desarrollo alternativo en su país, ¿se tienen en cuenta: | UN | ٨٤ - هل تراعى الاعتبارات التالية في برامج التنمية البديلة في بلدكم: |
Consciente de que es importante que los programas de desarrollo alternativo se integren en estrategias más amplias destinadas a la mitigación de la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن من المهم إدماج برامج التنمية البديلة في استراتيجيات أوسع تهدف إلى تخفيف الفقر، |
E. Vigilancia de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos e intercambio de información | UN | رصد برامج التنمية البديلة وابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتبادل المعلومات |
La figura VIII muestra algunos de los aspectos tomados en consideración en los programas de desarrollo alternativo. | UN | ويظهر الشكل الثامن بعض الجوانب التي روعيت في برامج التنمية البديلة. |
Se señaló que, si bien la ONUDD no había previsto disminución alguna en los programas de desarrollo alternativo de la subregión andina, el mantenimiento de un volumen estable del programa dependía de la disponibilidad de fondos. | UN | ولوحظ أنه في حين لم يخطط المكتب لحدوث أي نواقص في برامج التنمية البديلة في المنطقة الفرعية الآندية، فإن الحفاظ على حجم برنامجي مستقرّ إنما يتوقف على مدى توافر الأموال المتاحة. |
Vigilancia de los programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos e intercambio de información | UN | رصد برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدّرات غير المشروعة وتبادل المعلومات |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنب |
Reconociendo que los programas de desarrollo alternativo han demostrado ser un medio eficaz en el empeño por erradicar los cultivos ilícitos de plantas narcógenas, | UN | وإذ يُسلم بأن برامج التنمية البديلة أثبتت أنها أداة مفيدة في الجهود الرامية إلى إبادة المحاصيل غير المشروعة، |
Se puso de relieve que los programas de desarrollo alternativo debían enmarcarse en los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | وتم التشديد على ضرورة تأطير برامج التنمية البديلة في سياق المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Se consideró también pertinente para los programas de desarrollo alternativo la incorporación de la perspectiva de género. | UN | واعتبر إدراج مسألة مراعاة المنظور الجنساني مهمّاً أيضاً في برامج التنمية البديلة. |
Se observó que los programas de desarrollo alternativo tenían que adecuarse a las condiciones particulares de cada región. | UN | ولوحظ أن من الضروري تكييف برامج التنمية البديلة لكي تتناسب مع الظروف الخاصة بكل منطقة من المناطق. |
Empleo de los programas de desarrollo alternativo para reducir el cultivo de plantas de cannabis | UN | استخدام برامج التنمية البديلة في الحد من زراعة نبتة القنّب |
Ámbitos en que hubo dificultades para la ejecución de programas de desarrollo alternativo, en forma de porcentajes de países que respondieron en el segundo y el tercer períodos de información | UN | المجالات التي تشكل صعوبات أمام تنفيذ برامج التنمية البديلة مبيّنة كنسبة مئوية من البلدان التي أبلغت عنها في ردودها خلال كل من فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة |
El presente informe ofrece un panorama general de los progresos realizados en la erradicación de los cultivos ilícitos y la aplicación de programas de desarrollo alternativo. | UN | يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة. |
No obstante, el Estado estudiaría la posibilidad de asignar fondos en apoyo de programas de desarrollo alternativo en el futuro. | UN | ولكن الدولة ستنظر في تخصيص أموال لدعم برامج التنمية البديلة في المستقبل. |
En la actualidad, los fondos disponibles para el desarrollo alternativo en los planos nacional e internacional son insuficientes. | UN | ولا تتوافر في الوقت الحاضر موارد كافية لتمويل برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
19. Letonia informó de que no podía contribuir a programas de desarrollo alternativo debido a la falta de conocimientos prácticos sobre la planificación y ejecución de esos programas. | UN | 19- وأبلغت لاتفيا بأنها لم تستطع الإسهام في برامج التنمية البديلة نظرا لانعدام الخبرة العملية في صوغ مثل هذه البرامج وتنفيذها. |
Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. | UN | وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها. |
31. En las zonas donde los programas de desarrollo alternativo no hayan creado aún otras oportunidades viables de ingresos, la puesta en práctica de la erradicación forzosa pudiera hacer peligrar el éxito de dichos programas. | UN | ١٣ - في المناطق التي لم تؤد برامج التنمية البديلة فيها بعد إلى توفير فرص دخل بديلة باقية، يمكن أن يكون تطبيق اﻹبادة القسرية خطرا على نجاح برامج التنمية البديلة. |
Catorce gobiernos indicaron que contaban con sistemas de vigilancia y evaluación de los efectos del desarrollo alternativo y la erradicación de cultivos ilícitos. | UN | وأشارت أربع عشرة حكومة إلى أن لديها نظما لرصد وتقييم تأثير برامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
El Japón continuará contribuyendo a los esfuerzos para fortalecer los programas de desarrollo alternativos que sirvan para reemplazar los cultivos de drogas y mejorar la situación económica y social de los países productores. | UN | وستواصل اليابان الاسهام في الجهود المبذولة لتعزيز برامج التنمية البديلة في البلدان المنتجة لكي تحسن البيئة الاقتصادية والاجتماعية وتخفض اعتمادها على انتاج المخدرات. |
Dos Estados indicaron que sus programas de desarrollo alternativo eran nuevos y aún había que evaluarlos. | UN | وأشارت دولتان إلى أن برامج التنمية البديلة لديها جديدة ولا بدّ من تقييمها بعدُ. |