ويكيبيديا

    "برامج الخصخصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de privatización
        
    • de programas de privatización
        
    • privatizaciones
        
    Estuvo de acuerdo en que una manera de corregir este desequilibrio consistía en intensificar los programas de privatización. UN وأشار الى أنه يوافق على أن من السبل الكفيلة بتصحيح هذا الاختلال ما يتمثل في تكثيف برامج الخصخصة.
    Sin embargo, la rapidez y la amplitud de los programas de privatización y liberalización son considerablemente diferentes según los distintos países considerados. UN بيد أن سرعة ومدى برامج الخصخصة والتحرير تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين البلدان المعنية.
    Sin embargo, en muchos casos los programas de privatización quedaron lejos de cumplir con los planes y expectativas. UN بيد أن برامج الخصخصة كانت في حالات عديدة دون مستوى الخطط والتوقعات.
    Se pueden incorporar políticas que fomenten la adopción y divulgación de tecnologías avanzadas compatibles con el medio ambiente en la estructuración, la negociación y la financiación de programas de privatización. UN ومن الممكن لسياسات تشجيع انتهاج وانتشار أحدث التكنولوجيات الحساسة بيئيا أن تندرج في عمليات تشكيل برامج الخصخصة والتفاوض بشأنها والقيام بتمويلها.
    Por otra parte, la aceleración de los programas de privatización en algunos países de África tal vez brinde más oportunidades para aumentar las entradas de inversiones directas. UN ثم إن اﻹسراع في برامج الخصخصة في بعض البلدان اﻷفريقية قد يوفر فرصا إضافية لتعزيز تدفقات الاستثمار المباشر الى الداخل.
    Asimismo, uno de los elementos destacados de la política económica es la continuación de los programas de privatización y de los cambios estructurales en la producción y el comercio. UN ومن أبرز عناصر السياسة العامة الاقتصادية أيضا استمرار برامج الخصخصة والتعديلات الهيكلية المدخلة على اﻹنتاج والتجارة.
    los programas de privatización han sido un elemento decisivo para atraer capitales extranjeros a largo plazo. UN واسترسل يقول إن برامج الخصخصة كانت عنصرا حاسما في جذب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية الطويلة اﻷجل.
    Otras, como los ingresos por la venta de bienes públicos, por ejemplo los ingresos que resultan de los programas de privatización, son operaciones que ocurren una sola vez. UN وبعضها، مثل الإيرادات الآتية من بيع الممتلكات العامة، كالناجمة من برامج الخصخصة مثلا، فهي عمليات تتم مرة واحدة.
    22. Varios de los programas de privatización proyectados se han anunciado sólo hace poco y están relacionados con grandes compañías mineras, como la CVRD en el Brasil. UN ٢٢- وقد أُعلن في اﻵونة اﻷخيرة فقط عن عدد من برامج الخصخصة المستهدفة وبعضها يتعلق بشركات تعدين ضخمة مثل شركة CVRD في البرازيل.
    Con otras palabras, el efecto de los programas de privatización puede ir mucho más allá de la transacción inicial e impulsar las corrientes de IED en el futuro. UN وبعبارة أخرى، يمكن أن يتجاوز تأثير برامج الخصخصة نطاق العملية اﻷصلية بكثير ويشكل قوة دفع لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المستقبل.
    Esta última consideración puede revestir importancia especial para los países que han de compensar las insuficiencias de las condiciones de inversión haciendo más atractivos los programas de privatización. UN وقد يتسم آخر هذه الاعتبارات بأهمية خاصة للبلدان التي تحتاج إلى تعويض بعض أوجه النقص في أوضاعها الاستثمارية بزيادة جاذبية برامج الخصخصة.
    La disminución había sido más lenta de lo que cabría esperar, sobre todo porque los programas de privatización habían tenido retrasos y porque la producción de algunas empresas estatales había aumentado. UN وكان الانخفاض أبطأ مما كان يمكن توقعه أساسا بسبب التأخر في تنفيذ برامج الخصخصة وزيادة إنتاج بعض المؤسسات التي تسيطر عليها الدولة.
    Europa central y oriental era la región en la que las corrientes de IED habían disminuido en 1996, en parte debido a que los programas de privatización habían quedado completados en algunos de los países receptores importantes. UN أما أوروبا الوسطى والشرقية فكانت المنطقة الوحيدة التي هبطت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إليها في عام ٦٩٩١، ويعزى ذلك إلى أسباب منها اكتمال برامج الخصخصة في بعض أهم البلدان المضيفة.
    La aceleración de los programas de privatización en estos países y el aumento de los empréstitos podría contribuir a amortiguar el impacto de la disminución de las recaudaciones de impuestos sobre el petróleo, aunque no lo neutralizaría. UN وقد يساعد التعجيل بتنفيذ برامج الخصخصة في هذه البلدان وزيادة الاقتراض في تخفيف أثر انخفاض عائدات ضرائب النفط دون معادلة ذلك اﻷثر.
    los programas de privatización destinados a atraer IED también son ahora más frecuentes en los países en desarrollo de África y de Asia. UN كما أن برامج الخصخصة التي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر آخذة في الانتشار في بلدان آسيا وأفريقيا النامية أكثر من غيرها من البلدان.
    De hecho, en muchos países y sectores industriales se ha inyectado mucha IED en esos servicios mediante la participación de inversores extranjeros en los programas de privatización ejecutados en América Latina y el Caribe y en Europa central y oriental. UN والواقع، حدثت استثمارات أجنبية مباشرة كبيرة في هذه الخدمات في بلدان وصناعات عديدة من خلال مشاركة المستثمرين الأجانب في برامج الخصخصة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي وسط وشرق أوروبا.
    Pese a los programas de privatización aplicados en muchos de esos países, los progresos en la satisfacción de las necesidades de infraestructura básica, como la provisión de agua potable y electricidad, han sido limitados. UN وبالرغم من برامج الخصخصة في كثير من تلك البلدان، كان التقدم المحرز في تلبية الاحتياجات الرئيسية من الهياكل الأساسية، من قبيل ما يتعلق بمجال المياه والكهرباء محدودا.
    d) Promoción y ejecución de programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN (د) تشجيع وتنفيذ برامج الخصخصة في قطاع النقل العابر حيثما يكون ذلك ملائما؛
    d) Promoción y ejecución de programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN (د) تشجيع وتنفيذ برامج الخصخصة في قطاع النقل العابر حيثما يكون ذلك ملائما؛
    d) Promoción y ejecución de programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN (هـ) تشجيع وتنفيذ برامج الخصخصة في قطاع النقل العابر حيث يكون ذلك ملائما؛
    Los programas de privatizaciones establecidos han sido determinantes para atraer inversiones externas, que en 1998 deberían ascender a cerca de 30 mil millones de dólares. UN وأدت برامج الخصخصة إلى جذب الاستثمارات، التي بلغت اسقاطاتها عام ١٩٩٨ حوالي ٣٠ بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد