De conformidad con ese principio, los países de la región están ampliando la participación de las organizaciones no gubernamentales en los programas de población y salud reproductiva. | UN | وعلى غرار ذلك، تقوم البلدان في المنطقة بتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Incorporación de la prevención de la violencia doméstica en los programas de población y salud reproductiva de Viet Nam | UN | دمج منع وقوع العنف الأسري ضد المرأة في برامج السكان والصحة الإنجابية في فييت نام |
En el plano internacional, la estrategia del Fondo se centraba en crear apoyo gubernamental, parlamentario y público para los programas de población y de salud reproductiva y para la financiación de fuentes públicas y privadas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت استراتيجية الصندوق على إيجاد دائرة مناصرة من الحكومات والبرلمانات والجمهور من أجل مساندة برامج السكان والصحة الإنجابية وتوفير التمويل العام والخاص. |
El orador dijo que la Autoridad Palestina seguiría cooperando con el FNUAP en materia de programas sobre población y salud reproductiva. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية ستواصل تعاونها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Se debería alentar a las empresas multinacionales a que examinaran la posibilidad de hacer aportaciones para financiar los programas de población y salud reproductiva como parte de sus obligaciones sociales. | UN | وينبغي تشجيع المؤسسات المتعددة الجنسيات على النظر في تقديم تبرعات لتمويل برامج السكان والصحة اﻹنجابية، كجزء من التزاماتها الاجتماعية. |
No obstante, si bien se ha elaborado un marco para incorporar el género en los programas de población y salud reproductiva, aún no se ha elaborado un sistema amplio de evaluación y supervisión que tenga en cuenta las cuestiones de género. | UN | ولو أنه أعد إطار عمل لإدراج المفهوم الجنساني في برامج السكان والصحة الإنجابية فما زال يتعين وضع نظام شامل للرصد والتقييم سريع الاستجابة للمنظور الجنساني. |
A fin de mejorar la eficacia de los programas de población y salud reproductiva, el UNFPA analizará y promoverá activamente esferas de mutua colaboración con organismos y otras entidades asociadas del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de sus respectivas ventajas comparativas. | UN | وسوف يستكشف، في سعيه لزيادة فعالية برامج السكان والصحة الإنجابية، وسيعزز على نحو نشط مجالات تعاون مشترك مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في نطاق الميزات النسبية لكل منها. |
A tal fin, el FNUAP dio a conocer en octubre los indicadores para la medición del rendimiento en los programas de población y salud reproductiva, que son el resultado de un proceso iniciado a comienzos de 1996. | UN | ولهذه الغاية، أصدر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تشرين اﻷول/أكتوبر منشور " مؤشرات من أجل برامج السكان والصحة اﻹنجابية " ، كمحصلة لعملية بدأت في أوائل عام ١٩٩٦. |
Por consiguiente, quiero instar a la comunidad de donantes internacionales a que aumente sus contribuciones para que los países en desarrollo puedan paliar esas ondas de choque externas, que están fuera de nuestro control, a fin de poder aplicar con eficacia los programas de población y salud reproductiva, incluidos los programas de alivio de la pobreza. | UN | لذلك، أود أن أحث مجتمع المانحين الدوليين على زيادة إسهامهم لتمكين البلدان النامية من تخفيف حدة هذه الصدمات الخارجية، الخارجة عن سيطرتنا، لتمكيننا من أن تنفذ بفعالية برامج السكان والصحة الإنجابية، بما فيها برامج تخفيف حدة الفقر. |
Por lo que respecta a incrementar la financiación de los programas de población y salud reproductiva, las actividades de promoción y una programación exitosa permitirán al Fondo movilizar recursos para el desarrollo a largo plazo en el ámbito nacional y la preparación ante situaciones de emergencia, la respuesta humanitaria rápida y la recuperación en la etapa posterior a una crisis. | UN | وفيما يتعلق بزيادة التمويل المقدم إلى برامج السكان والصحة الإنجابية، سيتمكن الصندوق، بفضل جهود الدعوة والبرمجة الناجحة، من تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق تنمية طويلة الأجل على المستوى الوطني وللتأهب للطوارئ والاستجابة الإنسانية السريعة والانتعاش بعد انتهاء الأزمات. |
La delegación añadió que del 20 al 24 de septiembre de 1998, el Gobierno de Azerbaiyán celebraría una conferencia sobre el papel de los hombres en los programas de población y salud reproductiva, organizado conjuntamente por el FNUAP y la Organización de Cooperación Económica. | UN | وأضاف الوفد موضحا أن حكومة أذربيجان ستقوم، في الفترة من ٠٢ إلى ٤٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، باستضافة مؤتمر بشأن دور الرجل في برامج السكان والصحة اﻹنجابية، الذي يشترك في تنظيمه الصندوق ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
El Fondo también realizó adelantos significativos en lo que respecta a su capacidad para seguir los avances en pro de los objetivos fijados en la CIPD al publicar indicadores para la medición del rendimiento en los programas de población y salud reproductiva. | UN | واتخذ أيضا خطوة هامة تتصل بقدرته على رصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تمثلت في نشر " مؤشرات من أجل برامج السكان والصحة اﻹنجابية " . |
En el plano internacional, la estrategia del Fondo se centraba en crear apoyo gubernamental, parlamentario y público para los programas de población y de salud reproductiva y para la financiación de fuentes públicas y privadas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت استراتيجية الصندوق على إيجاد دائرة مناصرة من الحكومات والبرلمانات والجمهور من أجل مساندة برامج السكان والصحة الإنجابية وتوفير التمويل العام والخاص. |
ii) Prestación de asesoramiento a los Estados Miembros y a los equipos de apoyo regional en la formulación y aplicación de estrategias sobre población y desarrollo; capacitación en materia de población y desarrollo; análisis e investigaciones sobre datos demográficos; y evaluación de los programas de población y de salud genésica. | UN | ' ٢ ' تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء وأفرقة الدعم اﻹقليمية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية؛ والتدريب في مجال السكان والتنمية؛ وتحليل البيانات المتعلقة بالسكان والبحوث السكانية؛ وتقييم برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
La experiencia ha demostrado que la financiación destinada a los programas de población y de salud y derechos reproductivos y la inversión en capital humano están entre las inversiones más eficaces en función del costo que puede hacer un país. | UN | 11 - وقد أوضحت التجربة أن التمويل المقدم لصالح برامج السكان والصحة والحقوق الإنجابية، فضلا عن الاستثمار في مجال رأس المال البشري، هي من بين أفضل الاستثمارات فعالية من حيث التكاليف، التي يمكن لبلد ما أن يوظفها. |
ii) Proyectos sobre el terreno. Proyectos sobre el terreno para prestar asistencia sobre formulación y aplicación de estrategias de población y desarrollo, capacitación en materia de población y desarrollo, análisis e investigación de datos sobre población y evaluación de programas sobre población y salud reproductiva. | UN | ' ٢` المشاريع الميدانية: مشاريع ميدانية لتوفير المساعدة في مجالات صياغة الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية وتنفيذها؛ والتدريب في مجال السكان والتنمية؛ وتحليل البيانات وإجراء البحوث في مجال السكان؛ وتقييم برامج السكان والصحة التناسلية. |
ii) Proyectos sobre el terreno. Proyectos sobre el terreno para prestar asistencia sobre formulación y aplicación de estrategias de población y desarrollo, capacitación en materia de población y desarrollo, análisis e investigación de datos sobre población y evaluación de programas sobre población y salud reproductiva. | UN | ' ٢` المشاريع الميدانية: مشاريع ميدانية لتوفير المساعدة في مجالات صياغة الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية وتنفيذها؛ والتدريب في مجال السكان والتنمية؛ وتحليل البيانات وإجراء البحوث في مجال السكان؛ وتقييم برامج السكان والصحة اﻹنجابية. |
Además, el FNUAP continúa fortaleciendo su estructura administrativa y técnica, así como la de sus oficinas exteriores, a fin de estar en mejores condiciones para adoptar un papel protagónico y atender a la demanda cada vez mayor de programas de población y salud reproductiva del mundo en desarrollo. | UN | ويواصل الصندوق أيضا تعزيز هيكله اﻹداري والتقني والميداني لكي يصبح أكثر قدرة على الاضطلاع بدور قيادي في الوفاء بالطلب المتزايد على برامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية. |